Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmen 46


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSAGRADA BIBLIA
1 [Für den Chormeister. Von den Korachitern. Nach der Weise «Mädchen». Ein Lied.]1 Ao mestre de canto. Dos filhos de Coré. Cântico para voz de soprano. Deus é nosso refúgio e nossa força, mostrou-se nosso amparo nas tribulações.
2 Gott ist uns Zuflucht und Stärke,
ein bewährter Helfer in allen Nöten.
2 Por isso a terra pode tremer, nada tememos; as próprias montanhas podem se afundar nos mares.
3 Darum fürchten wir uns nicht, wenn die Erde auch wankt,
wenn Berge stürzen in die Tiefe des Meeres,
3 Ainda que as águas tumultuem e estuem e venham abalar os montes, está conosco o Senhor dos exércitos, nosso protetor é o Deus de Jacó.
4 wenn seine Wasserwogen tosen und schäumen
und vor seinem Ungestüm die Berge erzittern. Der Herr der Heerscharen ist mit uns,
der Gott Jakobs ist unsre Burg. [Sela]
4 Os braços de um rio alegram a cidade de Deus, o santuário do Altíssimo.
5 Die Wasser eines Stromes erquicken die Gottesstadt,
des Höchsten heilige Wohnung.
5 Deus está no seu centro, ela é inabalável; desde o amanhecer, já Deus lhe vem em socorro.
6 Gott ist in ihrer Mitte, darum wird sie niemals wanken;
Gott hilft ihr, wenn der Morgen anbricht.
6 Agitaram-se as nações, vacilaram os reinos; apenas ressoou sua voz, tremeu a terra.
7 Völker toben, Reiche wanken,
es dröhnt sein Donner, da zerschmilzt die Erde.
7 Está conosco o Senhor dos exércitos, nosso protetor é o Deus de Jacó.
8 Der Herr der Heerscharen ist mit uns,
der Gott Jakobs ist unsre Burg. [Sela]
8 Vinde admirar as obras do Senhor, os prodígios que ele fez sobre a terra.
9 Kommt und schaut die Taten des Herrn,
der Furchtbares vollbringt auf der Erde.
9 Reprimiu as guerras em toda a extensão da terra; partiu os arcos, quebrou as lanças, queimou os escudos.
10 Er setzt den Kriegen ein Ende
bis an die Grenzen der Erde; er zerbricht die Bogen, zerschlägt die Lanzen,
im Feuer verbrennt er die Schilde.
10 Parai, disse ele, e reconhecei que sou Deus; que domino sobre as nações e sobre toda a terra.
11 «Lasst ab und erkennt, dass ich Gott bin,
erhaben über die Völker, erhaben auf Erden.»
11 Está conosco o Senhor dos exércitos, nosso protetor é o Deus de Jacó.
12 Der Herr der Heerscharen ist mit uns,
der Gott Jakobs ist unsre Burg. [Sela]