Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmen 37


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELLA SACRA BIBBIA
1 [Von David.]Errege dich nicht über die Bösen,
wegen der Übeltäter ereifere dich nicht!
1 Di Davide. Non t'irritare a causa dei malvagi, non invidiare quanti commettono il male.
2 Denn sie verwelken schnell wie das Gras,
wie grünes Kraut verdorren sie.
2 Poiché come fieno saran presto falciati, come erba verdeggiante avvizziranno.
3 Vertrau auf den Herrn und tu das Gute,
bleib wohnen im Land und bewahre Treue!
3 Confida nel Signore e opera il bene, abita nella terra e goditi le sue ricchezze;
4 Freu dich innig am Herrn!
Dann gibt er dir, was dein Herz begehrt.
4 poni nel Signore la tua gioia, possa egli appagare il desiderio del tuo cuore.
5 Befiehl dem Herrn deinen Weg und vertrau ihm;
er wird es fügen.
5 Al Signore affida la tua via, confida in lui ed egli interverrà;
6 Er bringt deine Gerechtigkeit heraus wie das Licht
und dein Recht so hell wie den Mittag.
6 farà risplendere come luce la tua giustizia e il tuo giudizio come il meriggio.
7 Sei still vor dem Herrn und harre auf ihn!
Erhitze dich nicht über den Mann, dem alles gelingt,
den Mann, der auf Ränke sinnt.
7 Rimani tranquillo davanti al Signore e spera in lui, non t'irritare per chi ha prospera la vita, per l'uomo che agisce con scaltrezza.
8 Steh ab vom Zorn und lass den Grimm;
erhitze dich nicht, es führt nur zu Bösem.
8 Trattieniti dall'ira e non cedere allo sdegno; non t'irritare: ti porterebbe al male.
9 Denn die Bösen werden ausgetilgt;
die aber auf den Herrn hoffen, werden das Land besitzen.
9 Poiché saranno stroncati i malvagi, mentre quanti sperano nel Signore erediteranno la terra.
10 Eine Weile noch und der Frevler ist nicht mehr da;
schaust du nach seiner Wohnung - sie ist nicht mehr zu finden.
10 Ancora un poco e l'empio non ci sarà più; ne cercherai il posto e non lo troverai.
11 Doch die Armen werden das Land bekommen,
sie werden Glück in Fülle genießen.
11 Ma i miseri erediteranno la terra e potranno godere della pace in abbondanza.
12 Der Frevler sinnt auf Ränke gegen den Gerechten
und knirscht gegen ihn mit den Zähnen.
12 L'empio complotta contro il giusto, digrigna i denti contro di lui.
13 Der Herr verlacht ihn,
denn er sieht, dass sein Tag kommt.
13 Il Signore se ne ride, perché sa che verrà il suo giorno.
14 Die Frevler zücken das Schwert
und spannen ihren Bogen; sie wollen den Schwachen und Armen fällen
und alle hinschlachten, die den rechten Weg gehn.
14 Gli empi sguainano la loro spada e tendono il loro arco, per colpire il misero e il povero, per uccidere quelli che camminano rettamente.
15 Ihr Schwert dringe in ihr eigenes Herz
und ihre Bogen sollen zerbrechen.
15 La loro spada penetrerà nel loro cuore e i loro archi saranno spezzati.
16 Besser das wenige, das der Gerechte besitzt,
als der Überfluss vieler Frevler.
16 E' preferibile il poco del giusto alle copiose ricchezze degli empi.
17 Denn die Arme der Frevler werden zerschmettert,
doch die Gerechten stützt der Herr.
17 Poiché sono spezzate le braccia degli empi, mentre protettore dei giusti è il Signore.
18 Der Herr kennt die Tage der Bewährten,
ihr Erbe hat ewig Bestand.
18 Il Signore conosce i giorni degli uomini retti e la loro eredità durerà in eterno.
19 In bösen Zeiten werden sie nicht zuschanden,
sie werden satt in den Tagen des Hungers.
19 Non arrossiranno in tempo di angustia, nei giorni di carestia potranno saziarsi.
20 Doch die Frevler gehen zugrunde,
die Feinde des Herrn sind wie die Pracht der Auen:
Sie schwinden dahin, wie Rauch schwinden sie hin.
20 Sì, periranno gli empi, i nemici del Signore appassiranno. Essi passano come l'ornamento del prato, più presto del fumo essi svaniscono.
21 Der Frevler muss borgen und kann nicht bezahlen,
doch freigebig schenkt der Gerechte.
21 Prende in prestito l'empio e non restituisce, mentre il giusto è pietoso e dà.
22 Denn wen der Herr segnet, der wird das Land besitzen,
aber wen er verflucht, der wird ausgetilgt.
22 Sì, quelli che da lui son benedetti erediteranno la terra; ma quelli che sono maledetti ne saranno esclusi.
23 Der Herr festigt die Schritte des Mannes,
er hat Gefallen an seinem Weg.
23 Dal Signore dipendono i passi dell'uomo, egli rafforza l'uomo la cui via gli è gradita.
24 Auch wenn er strauchelt, stürzt er nicht hin;
denn der Herr hält ihn fest an der Hand.
24 Se egli cade, non rimarrà prostrato, poiché il Signore sorregge la sua mano.
25 Einst war ich jung, nun bin ich alt,
nie sah ich einen Gerechten verlassen
noch seine Kinder betteln um Brot.
25 Sono stato ragazzo e ora sono vecchio; non ho mai visto un giusto abbandonato, né un suo discendente mendicare il pane.
26 Allzeit ist er mildtätig, gern leiht er aus,
seine Kinder werden zum Segen.
26 Ogni giorno è pietoso e concede prestiti, e la sua discendenza sarà in benedizione.
27 Meide das Böse und tu das Gute,
so bleibst du wohnen für immer.
27 Discòstati dal male e fa' il bene, così sarà stabile la tua dimora per sempre.
28 Denn der Herr liebt das Recht
und verlässt seine Frommen nicht. Doch das Geschlecht der Frevler wird ausgetilgt,
sie werden für immer vernichtet.
28 Poiché il Signore ama l'equità e non abbandona chi in lui si rifugia. Gli iniqui in eterno saranno puniti e sarà recisa la discendenza degli empi.
29 Die Gerechten werden das Land besitzen
und darin wohnen für alle Zeiten.
29 I giusti erediteranno la terra e sarà la loro dimora per sempre.
30 Der Mund des Gerechten bewegt Worte der Weisheit
und seine Zunge redet, was recht ist.
30 La bocca del giusto proferisce sapienza e parla la sua lingua secondo equità.
31 Er hat die Weisung seines Gottes im Herzen,
seine Schritte wanken nicht.
31 La legge del suo Dio sta sempre nel suo cuore e i suoi passi non sono esitanti.
32 Der Frevler belauert den Gerechten
und sucht ihn zu töten.
32 Sta l'empio in agguato del giusto e cerca il modo di farlo morire.
33 Der Herr überlässt ihn nicht seiner Hand,
lässt nicht zu, dass man ihn vor Gericht verurteilt.
33 Ma in suo potere non lo lascia il Signore, né permette la sua condanna in giudizio.
34 Hoffe auf den Herrn
und bleib auf seinem Weg! Er wird dich erhöhen zum Erben des Landes;
du wirst sehen, wie der Frevler vernichtet wird.
34 Spera nel Signore e custodisci la sua via, sarai capace di ereditare la terra, e assisterai con gioia all'esclusione degli empi.
35 Ich sah einen Frevler, bereit zu Gewalttat;
er reckte sich hoch wie eine grünende Zeder.
35 Vidi l'empio esaltato, elevato come un cedro verdeggiante.
36 Wieder ging ich vorüber und er war nicht mehr da;
ich suchte ihn, doch er war nicht zu finden.
36 Passai, ed ecco: non c'era più; feci ricerche: non si trovava.
37 Achte auf den Frommen und schau auf den Redlichen!
Denn Zukunft hat der Mann des Friedens.
37 Custodisci l'integrità e segui la rettitudine, poiché c'è prosperità per l'uomo di pace.
38 Die Sünder aber werden alle zusammen vernichtet;
die Zukunft der Frevler ist Untergang.
38 Tutti insieme saranno puniti i malfattori; stroncata sarà la posterità degli empi.
39 Die Rettung der Gerechten kommt vom Herrn,
er ist ihre Zuflucht in Zeiten der Not.
39 La salvezza dei giusti viene dal Signore, egli è loro scampo in tempo d'angustia.
40 Der Herr hilft ihnen und rettet sie,
er rettet sie vor den Frevlern; er schenkt ihnen Heil,
denn sie suchen Zuflucht bei ihm.
40 Li protegge il Signore e li libera, li libera dagli empi e li salva, poiché in lui hanno cercato rifugio.