Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmen 37


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBLIA
1 [Von David.]Errege dich nicht über die Bösen,
wegen der Übeltäter ereifere dich nicht!
1 De David.
Alef. No te acalores por causa de los malos,
no envidies a los que hacen injusticia.
2 Denn sie verwelken schnell wie das Gras,
wie grünes Kraut verdorren sie.
2 Pues aridecen presto como el heno,
como la hierba tierna se marchitan.
3 Vertrau auf den Herrn und tu das Gute,
bleib wohnen im Land und bewahre Treue!
3 Bet. Ten confianza en Yahveh y obra el bien,
vive en la tierra y crece en paz,
4 Freu dich innig am Herrn!
Dann gibt er dir, was dein Herz begehrt.
4 ten tus delicias en Yahveh,
y te dará lo que pida tu corazón.
5 Befiehl dem Herrn deinen Weg und vertrau ihm;
er wird es fügen.
5 Guimel. Pon tu suerte en Yahveh,
confía en él, que él obrará;
6 Er bringt deine Gerechtigkeit heraus wie das Licht
und dein Recht so hell wie den Mittag.
6 hará brillar como la luz tu justicia,
y tu derecho igual que el mediodía.
7 Sei still vor dem Herrn und harre auf ihn!
Erhitze dich nicht über den Mann, dem alles gelingt,
den Mann, der auf Ränke sinnt.
7 Dálet. Vive en calma ante Yahveh, espera en él,
no te acalores contra el que prospera,
contra el hombre que urde intrigas.
8 Steh ab vom Zorn und lass den Grimm;
erhitze dich nicht, es führt nur zu Bösem.
8 He. Desiste de la cólera y abandona el enojo,
no te acalores, que es peor;
9 Denn die Bösen werden ausgetilgt;
die aber auf den Herrn hoffen, werden das Land besitzen.
9 pues serán extirpados los malvados,
mas los que esperan en Yahveh poseerán la tierra.
10 Eine Weile noch und der Frevler ist nicht mehr da;
schaust du nach seiner Wohnung - sie ist nicht mehr zu finden.
10 Vau. Un poco más, y no hay impío,
buscas su lugar y ya no está;
11 Doch die Armen werden das Land bekommen,
sie werden Glück in Fülle genießen.
11 mas poseerán la tierra los humildes,
y gozarán de inmensa paz.
12 Der Frevler sinnt auf Ränke gegen den Gerechten
und knirscht gegen ihn mit den Zähnen.
12 Zain. El impío maquina contra el justo,
rechinan sus dientes contra él;
13 Der Herr verlacht ihn,
denn er sieht, dass sein Tag kommt.
13 el Señor de él se ríe,
porque ve llegar su día.
14 Die Frevler zücken das Schwert
und spannen ihren Bogen; sie wollen den Schwachen und Armen fällen
und alle hinschlachten, die den rechten Weg gehn.
14 Jet. Desenvainan la espada los impíos,
tienden el arco, para abatir al mísero y al pobre,
para matar a los rectos de conducta;
15 Ihr Schwert dringe in ihr eigenes Herz
und ihre Bogen sollen zerbrechen.
15 su espada entrará en su propio corazón,
y sus arcos serán rotos.
16 Besser das wenige, das der Gerechte besitzt,
als der Überfluss vieler Frevler.
16 Tet. Lo poco del justo vale más
que la mucha abundancia del impío;
17 Denn die Arme der Frevler werden zerschmettert,
doch die Gerechten stützt der Herr.
17 pues los brazos de los impíos serán rotos,
mientras que a los justos los sostiene Yahveh.
18 Der Herr kennt die Tage der Bewährten,
ihr Erbe hat ewig Bestand.
18 Yod. Yahveh conoce los días de los íntegros,
su herencia será eterna;
19 In bösen Zeiten werden sie nicht zuschanden,
sie werden satt in den Tagen des Hungers.
19 no serán confundidos en tiempo de desgracia,
en días de penuria gozarán de hartura.
20 Doch die Frevler gehen zugrunde,
die Feinde des Herrn sind wie die Pracht der Auen:
Sie schwinden dahin, wie Rauch schwinden sie hin.
20 Kaf. Perecerán, en cambio, los impíos,
los enemigos de Yahveh;
se esfumarán como el ornato de los prados,
en humo se desvanecerán.
21 Der Frevler muss borgen und kann nicht bezahlen,
doch freigebig schenkt der Gerechte.
21 Lámed. Toma el impío prestado y no devuelve,
mas el justo es compasivo y da;
22 Denn wen der Herr segnet, der wird das Land besitzen,
aber wen er verflucht, der wird ausgetilgt.
22 los que él bendice poseerán la tierra,
los que él maldice serán exterminados.
23 Der Herr festigt die Schritte des Mannes,
er hat Gefallen an seinem Weg.
23 Mem. De Yahveh penden los pasos del hombre,
firmes son y su camino le complace;
24 Auch wenn er strauchelt, stürzt er nicht hin;
denn der Herr hält ihn fest an der Hand.
24 aunque caiga, no se queda postrado,
porque Yahveh la mano le sostiene.
25 Einst war ich jung, nun bin ich alt,
nie sah ich einen Gerechten verlassen
noch seine Kinder betteln um Brot.
25 Nun. Fui joven, ya soy viejo,
nunca vi al justo abandonado,
ni a su linaje mendigando el pan.
26 Allzeit ist er mildtätig, gern leiht er aus,
seine Kinder werden zum Segen.
26 En todo tiempo es compasivo y presta,
su estirpe vivirá en bendición.
27 Meide das Böse und tu das Gute,
so bleibst du wohnen für immer.
27 Sámek. Apártate del mal y obra el bien,
tendrás para siempre una morada;
28 Denn der Herr liebt das Recht
und verlässt seine Frommen nicht. Doch das Geschlecht der Frevler wird ausgetilgt,
sie werden für immer vernichtet.
28 porque Yahveh ama lo que es justo
y no abandona a sus amigos.
Ain. Los malvados serán por siempre exterminados,
la estirpe de los impíos cercenada;
29 Die Gerechten werden das Land besitzen
und darin wohnen für alle Zeiten.
29 los justos poseerán la tierra,
y habitarán en alla para siempre.
30 Der Mund des Gerechten bewegt Worte der Weisheit
und seine Zunge redet, was recht ist.
30 La boca del justo sabiduría susurra,
su lengua habla rectitud;
31 Er hat die Weisung seines Gottes im Herzen,
seine Schritte wanken nicht.
31 la ley de su Dios está en su corazón,
sus pasos no vacilan.
32 Der Frevler belauert den Gerechten
und sucht ihn zu töten.
32 Espía el impío al justo,
y busca darle muerte;
33 Der Herr überlässt ihn nicht seiner Hand,
lässt nicht zu, dass man ihn vor Gericht verurteilt.
33 en su mano Yahveh no le abandona,
ni deja condenarle al ser juzgado.
34 Hoffe auf den Herrn
und bleib auf seinem Weg! Er wird dich erhöhen zum Erben des Landes;
du wirst sehen, wie der Frevler vernichtet wird.
34 Espera en Yahveh y guarda su camino,
él te exaltará a la herencia de la tierra,
el exterminio de los impíos verás.
35 Ich sah einen Frevler, bereit zu Gewalttat;
er reckte sich hoch wie eine grünende Zeder.
35 He visto al impío muy arrogante
empinarse como un cedro del Libano;
36 Wieder ging ich vorüber und er war nicht mehr da;
ich suchte ihn, doch er war nicht zu finden.
36 pasé de nuevo y ya no estaba,
le busqué y no se le encontró.
37 Achte auf den Frommen und schau auf den Redlichen!
Denn Zukunft hat der Mann des Friedens.
37 Observa al perfecto, mira al íntegro:
hay descendencia para el hombre de paz;
38 Die Sünder aber werden alle zusammen vernichtet;
die Zukunft der Frevler ist Untergang.
38 pero los rebeldes serán a una aniquilados,
y la posteridad de los impíos extirpada.
39 Die Rettung der Gerechten kommt vom Herrn,
er ist ihre Zuflucht in Zeiten der Not.
39 La salvación de los justos viene de Yahveh,
él su refugio en tiempo de angustia;
40 Der Herr hilft ihnen und rettet sie,
er rettet sie vor den Frevlern; er schenkt ihnen Heil,
denn sie suchen Zuflucht bei ihm.
40 Yahveh los ayuda y los libera,
de los impíos él los libra,
los salva porque a él se acogen.