Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 37


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA MARTINI
1 [Von David.]Errege dich nicht über die Bösen,
wegen der Übeltäter ereifere dich nicht!
1 Salmo di David.
Signore, non mi riprendere nel tuo furore, e non mi correggere nell'ira tua.
2 Denn sie verwelken schnell wie das Gras,
wie grünes Kraut verdorren sie.
2 Perocché io porto fitte nella mia persona le tue saette, ed hai aggravato la mano tua sopra di me.
3 Vertrau auf den Herrn und tu das Gute,
bleib wohnen im Land und bewahre Treue!
3 A cagione dell'ira tua non ha sanità la mia carne, non hanno pace le ossa mie a cagione de' mie peccati.
4 Freu dich innig am Herrn!
Dann gibt er dir, was dein Herz begehrt.
4 Imperocché le mie iniquità sormontano la mia testa, e come peso grave mi premono.
5 Befiehl dem Herrn deinen Weg und vertrau ihm;
er wird es fügen.
5 Si sono imputridite, e corrotte le piaghe mie a cagione di mia stoltezza.
6 Er bringt deine Gerechtigkeit heraus wie das Licht
und dein Recht so hell wie den Mittag.
6 Son divenuto miserabile, e sono formisura incurvato: io n'andava tutto il di carico di tristezza.
7 Sei still vor dem Herrn und harre auf ihn!
Erhitze dich nicht über den Mann, dem alles gelingt,
den Mann, der auf Ränke sinnt.
7 Perché pieni sono di illusioni i miei reni, e nella carne mia non è sanità.
8 Steh ab vom Zorn und lass den Grimm;
erhitze dich nicht, es führt nur zu Bösem.
8 Sono abbattuto, ed umiliato oltre modo: sfogava in ruggiti i gemiti del mio cuore.
9 Denn die Bösen werden ausgetilgt;
die aber auf den Herrn hoffen, werden das Land besitzen.
9 Signore, sotto i tuoi occhi è ogni mio desiderio, e non è ascoso a te il mio gemere.
10 Eine Weile noch und der Frevler ist nicht mehr da;
schaust du nach seiner Wohnung - sie ist nicht mehr zu finden.
10 Il mio cuore è turbato, la mia forza mi ha abbandonato, e lo stessa lume degli occhi non è più meco.
11 Doch die Armen werden das Land bekommen,
sie werden Glück in Fülle genießen.
11 Gli amici miei, e i miei congiunti vennero, e si stettero a me dirimpetto. E i miei vicini da lungi si stavano:
12 Der Frevler sinnt auf Ränke gegen den Gerechten
und knirscht gegen ihn mit den Zähnen.
12 Ma quelli, che cercavano la mia vita facevano i loro sforzi.
E quei, che bramavan di nuocermi parlavano superbamente, e tutto di studiavano inganni.
13 Der Herr verlacht ihn,
denn er sieht, dass sein Tag kommt.
13 Ma io quasi sordo non adiva, e fui come un mutolo, che non apre sua bocca.
14 Die Frevler zücken das Schwert
und spannen ihren Bogen; sie wollen den Schwachen und Armen fällen
und alle hinschlachten, die den rechten Weg gehn.
14 E mi diportai qual uomo, che nulla intende, e non ha che dire in sua difesa.
15 Ihr Schwert dringe in ihr eigenes Herz
und ihre Bogen sollen zerbrechen.
15 Perché in te io posi la mia speranza, tu mi esaudirai, Signore Dio mio.
16 Besser das wenige, das der Gerechte besitzt,
als der Überfluss vieler Frevler.
16 Perché io dissi: Non trionfino giammai di me i miei nemici, i quali, ogni volta che i miei piedi vacillino, parlali superbamente contro di me.
17 Denn die Arme der Frevler werden zerschmettert,
doch die Gerechten stützt der Herr.
17 Perché io son preparato a' flagelli, e sta sempre dinanzi a me il mio dolore.
18 Der Herr kennt die Tage der Bewährten,
ihr Erbe hat ewig Bestand.
18 Perché io confesserò la mia iniquità, e penserò al mio peccato.
19 In bösen Zeiten werden sie nicht zuschanden,
sie werden satt in den Tagen des Hungers.
19 Ma i miei nemici vivono, e son più forti di me, e sono cresciuti di numero quei, che mi odiano ingiustamente.
20 Doch die Frevler gehen zugrunde,
die Feinde des Herrn sind wie die Pracht der Auen:
Sie schwinden dahin, wie Rauch schwinden sie hin.
20 Quelli, che rendono male per bene parlavan male di me, perché io cercava il bene.
21 Der Frevler muss borgen und kann nicht bezahlen,
doch freigebig schenkt der Gerechte.
21 Non abbandonarmi, Signore Dio mio, non ti allontanare da me.
22 Denn wen der Herr segnet, der wird das Land besitzen,
aber wen er verflucht, der wird ausgetilgt.
22 Accorri in mio ajuto, o Signore Dio di mia salute.
23 Der Herr festigt die Schritte des Mannes,
er hat Gefallen an seinem Weg.
24 Auch wenn er strauchelt, stürzt er nicht hin;
denn der Herr hält ihn fest an der Hand.
25 Einst war ich jung, nun bin ich alt,
nie sah ich einen Gerechten verlassen
noch seine Kinder betteln um Brot.
26 Allzeit ist er mildtätig, gern leiht er aus,
seine Kinder werden zum Segen.
27 Meide das Böse und tu das Gute,
so bleibst du wohnen für immer.
28 Denn der Herr liebt das Recht
und verlässt seine Frommen nicht. Doch das Geschlecht der Frevler wird ausgetilgt,
sie werden für immer vernichtet.
29 Die Gerechten werden das Land besitzen
und darin wohnen für alle Zeiten.
30 Der Mund des Gerechten bewegt Worte der Weisheit
und seine Zunge redet, was recht ist.
31 Er hat die Weisung seines Gottes im Herzen,
seine Schritte wanken nicht.
32 Der Frevler belauert den Gerechten
und sucht ihn zu töten.
33 Der Herr überlässt ihn nicht seiner Hand,
lässt nicht zu, dass man ihn vor Gericht verurteilt.
34 Hoffe auf den Herrn
und bleib auf seinem Weg! Er wird dich erhöhen zum Erben des Landes;
du wirst sehen, wie der Frevler vernichtet wird.
35 Ich sah einen Frevler, bereit zu Gewalttat;
er reckte sich hoch wie eine grünende Zeder.
36 Wieder ging ich vorüber und er war nicht mehr da;
ich suchte ihn, doch er war nicht zu finden.
37 Achte auf den Frommen und schau auf den Redlichen!
Denn Zukunft hat der Mann des Friedens.
38 Die Sünder aber werden alle zusammen vernichtet;
die Zukunft der Frevler ist Untergang.
39 Die Rettung der Gerechten kommt vom Herrn,
er ist ihre Zuflucht in Zeiten der Not.
40 Der Herr hilft ihnen und rettet sie,
er rettet sie vor den Frevlern; er schenkt ihnen Heil,
denn sie suchen Zuflucht bei ihm.