Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmen 37


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELKING JAMES BIBLE
1 [Von David.]Errege dich nicht über die Bösen,
wegen der Übeltäter ereifere dich nicht!
1 Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
2 Denn sie verwelken schnell wie das Gras,
wie grünes Kraut verdorren sie.
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
3 Vertrau auf den Herrn und tu das Gute,
bleib wohnen im Land und bewahre Treue!
3 Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
4 Freu dich innig am Herrn!
Dann gibt er dir, was dein Herz begehrt.
4 Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
5 Befiehl dem Herrn deinen Weg und vertrau ihm;
er wird es fügen.
5 Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.
6 Er bringt deine Gerechtigkeit heraus wie das Licht
und dein Recht so hell wie den Mittag.
6 And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
7 Sei still vor dem Herrn und harre auf ihn!
Erhitze dich nicht über den Mann, dem alles gelingt,
den Mann, der auf Ränke sinnt.
7 Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
8 Steh ab vom Zorn und lass den Grimm;
erhitze dich nicht, es führt nur zu Bösem.
8 Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
9 Denn die Bösen werden ausgetilgt;
die aber auf den Herrn hoffen, werden das Land besitzen.
9 For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
10 Eine Weile noch und der Frevler ist nicht mehr da;
schaust du nach seiner Wohnung - sie ist nicht mehr zu finden.
10 For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
11 Doch die Armen werden das Land bekommen,
sie werden Glück in Fülle genießen.
11 But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Der Frevler sinnt auf Ränke gegen den Gerechten
und knirscht gegen ihn mit den Zähnen.
12 The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
13 Der Herr verlacht ihn,
denn er sieht, dass sein Tag kommt.
13 The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
14 Die Frevler zücken das Schwert
und spannen ihren Bogen; sie wollen den Schwachen und Armen fällen
und alle hinschlachten, die den rechten Weg gehn.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
15 Ihr Schwert dringe in ihr eigenes Herz
und ihre Bogen sollen zerbrechen.
15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Besser das wenige, das der Gerechte besitzt,
als der Überfluss vieler Frevler.
16 A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
17 Denn die Arme der Frevler werden zerschmettert,
doch die Gerechten stützt der Herr.
17 For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
18 Der Herr kennt die Tage der Bewährten,
ihr Erbe hat ewig Bestand.
18 The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
19 In bösen Zeiten werden sie nicht zuschanden,
sie werden satt in den Tagen des Hungers.
19 They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
20 Doch die Frevler gehen zugrunde,
die Feinde des Herrn sind wie die Pracht der Auen:
Sie schwinden dahin, wie Rauch schwinden sie hin.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
21 Der Frevler muss borgen und kann nicht bezahlen,
doch freigebig schenkt der Gerechte.
21 The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
22 Denn wen der Herr segnet, der wird das Land besitzen,
aber wen er verflucht, der wird ausgetilgt.
22 For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
23 Der Herr festigt die Schritte des Mannes,
er hat Gefallen an seinem Weg.
23 The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
24 Auch wenn er strauchelt, stürzt er nicht hin;
denn der Herr hält ihn fest an der Hand.
24 Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
25 Einst war ich jung, nun bin ich alt,
nie sah ich einen Gerechten verlassen
noch seine Kinder betteln um Brot.
25 I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
26 Allzeit ist er mildtätig, gern leiht er aus,
seine Kinder werden zum Segen.
26 He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
27 Meide das Böse und tu das Gute,
so bleibst du wohnen für immer.
27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
28 Denn der Herr liebt das Recht
und verlässt seine Frommen nicht. Doch das Geschlecht der Frevler wird ausgetilgt,
sie werden für immer vernichtet.
28 For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
29 Die Gerechten werden das Land besitzen
und darin wohnen für alle Zeiten.
29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
30 Der Mund des Gerechten bewegt Worte der Weisheit
und seine Zunge redet, was recht ist.
30 The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
31 Er hat die Weisung seines Gottes im Herzen,
seine Schritte wanken nicht.
31 The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
32 Der Frevler belauert den Gerechten
und sucht ihn zu töten.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33 Der Herr überlässt ihn nicht seiner Hand,
lässt nicht zu, dass man ihn vor Gericht verurteilt.
33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Hoffe auf den Herrn
und bleib auf seinem Weg! Er wird dich erhöhen zum Erben des Landes;
du wirst sehen, wie der Frevler vernichtet wird.
34 Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
35 Ich sah einen Frevler, bereit zu Gewalttat;
er reckte sich hoch wie eine grünende Zeder.
35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
36 Wieder ging ich vorüber und er war nicht mehr da;
ich suchte ihn, doch er war nicht zu finden.
36 Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
37 Achte auf den Frommen und schau auf den Redlichen!
Denn Zukunft hat der Mann des Friedens.
37 Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
38 Die Sünder aber werden alle zusammen vernichtet;
die Zukunft der Frevler ist Untergang.
38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
39 Die Rettung der Gerechten kommt vom Herrn,
er ist ihre Zuflucht in Zeiten der Not.
39 But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.
40 Der Herr hilft ihnen und rettet sie,
er rettet sie vor den Frevlern; er schenkt ihnen Heil,
denn sie suchen Zuflucht bei ihm.
40 And the LORD shall help them and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.