Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmen 37


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBLES DES PEUPLES
1 [Von David.]Errege dich nicht über die Bösen,
wegen der Übeltäter ereifere dich nicht!
1 De David. Ne va pas t’échauffer quand tu penses aux méchants, n’envie pas ceux qui font le mal.
2 Denn sie verwelken schnell wie das Gras,
wie grünes Kraut verdorren sie.
2 Comme l’herbe ils seront vite passés, comme la verdure des champs si tôt flétrie.
3 Vertrau auf den Herrn und tu das Gute,
bleib wohnen im Land und bewahre Treue!
3 Confie-toi dans le Seigneur et fais le bien, demeure au pays et trouves-y ta subsistance.
4 Freu dich innig am Herrn!
Dann gibt er dir, was dein Herz begehrt.
4 Si tu mets ta joie dans le Seigneur, lui comblera les désirs de ton cœur.
5 Befiehl dem Herrn deinen Weg und vertrau ihm;
er wird es fügen.
5 Confie au Seigneur tes entreprises, compte sur lui: il va les mener à bien.
6 Er bringt deine Gerechtigkeit heraus wie das Licht
und dein Recht so hell wie den Mittag.
6 Il rendra tes mérites aussi clairs que le jour, tes droits s’imposeront comme un soleil de midi.
7 Sei still vor dem Herrn und harre auf ihn!
Erhitze dich nicht über den Mann, dem alles gelingt,
den Mann, der auf Ränke sinnt.
7 Tais-toi devant le Seigneur et attends-le. Ne t’échauffe pas pour celui qui réussit 14c et qui marche sur le pauvre, le petit.
8 Steh ab vom Zorn und lass den Grimm;
erhitze dich nicht, es führt nur zu Bösem.
8 Laisse là ta colère, cesse de t’indigner, ne t’échauffe pas, cela ne fait que du mal.
9 Denn die Bösen werden ausgetilgt;
die aber auf den Herrn hoffen, werden das Land besitzen.
9 Sache que les méchants seront écartés, la terre sera pour ceux qui espèrent en le Seigneur.
10 Eine Weile noch und der Frevler ist nicht mehr da;
schaust du nach seiner Wohnung - sie ist nicht mehr zu finden.
10 Attends un moment, vois: le méchant n’est plus là; tu demandes où il est, il a disparu.
11 Doch die Armen werden das Land bekommen,
sie werden Glück in Fülle genießen.
11 Les humbles posséderont la terre et jouiront d’une paix sans menaces.
12 Der Frevler sinnt auf Ränke gegen den Gerechten
und knirscht gegen ihn mit den Zähnen.
12 Le méchant cherche du mal au juste et grince des dents contre lui.
13 Der Herr verlacht ihn,
denn er sieht, dass sein Tag kommt.
13 Mais le Seigneur s’en amuse car il voit venir son jour.
14 Die Frevler zücken das Schwert
und spannen ihren Bogen; sie wollen den Schwachen und Armen fällen
und alle hinschlachten, die den rechten Weg gehn.
14 Les méchants déjà ont tiré l’épée, tendu leur arc pour massacrer les gens honnêtes,
15 Ihr Schwert dringe in ihr eigenes Herz
und ihre Bogen sollen zerbrechen.
15 mais l’épée entre en leur propre cœur, l’arc se brise.
16 Besser das wenige, das der Gerechte besitzt,
als der Überfluss vieler Frevler.
16 Les méchants ont beaucoup de tout, mais le peu qu’a le juste est meilleur.
17 Denn die Arme der Frevler werden zerschmettert,
doch die Gerechten stützt der Herr.
17 Car aux méchants on brisera les bras, mais le Seigneur soutient les justes.
18 Der Herr kennt die Tage der Bewährten,
ihr Erbe hat ewig Bestand.
18 Le Seigneur veille sur les jours des parfaits, leur héritage est à eux pour toujours.
19 In bösen Zeiten werden sie nicht zuschanden,
sie werden satt in den Tagen des Hungers.
19 Ils ne seront pas déçus au temps du malheur, ils auront à manger quand viendra la famine.
20 Doch die Frevler gehen zugrunde,
die Feinde des Herrn sind wie die Pracht der Auen:
Sie schwinden dahin, wie Rauch schwinden sie hin.
20 Mais les méchants périssent, les ennemis du Seigneur, 25c comme la parure des prés, ils passent et s’en vont en fumée.
21 Der Frevler muss borgen und kann nicht bezahlen,
doch freigebig schenkt der Gerechte.
21 Le méchant emprunte, il ne rend pas; le juste a pitié et il donne.
22 Denn wen der Herr segnet, der wird das Land besitzen,
aber wen er verflucht, der wird ausgetilgt.
22 Ceux que Dieu bénit posséderont la terre, ceux qu’il maudit seront éliminés.
23 Der Herr festigt die Schritte des Mannes,
er hat Gefallen an seinem Weg.
23 C’est le Seigneur qui maintient l’homme debout; il l’affermit quand il prend plaisir à sa conduite.
24 Auch wenn er strauchelt, stürzt er nicht hin;
denn der Herr hält ihn fest an der Hand.
24 Si l’homme chute, il ne roule pas à terre, car le Seigneur le tenait par la main.
25 Einst war ich jung, nun bin ich alt,
nie sah ich einen Gerechten verlassen
noch seine Kinder betteln um Brot.
25 J’ai été jeune, j’ai eu le temps de vieillir, mais je n’ai pas vu le juste abandonné, ni ses rejetons mendier leur pain.
26 Allzeit ist er mildtätig, gern leiht er aus,
seine Kinder werden zum Segen.
26 Tout le jour il a compassion et il prête, et ses enfants ont une réussite exemplaire.
27 Meide das Böse und tu das Gute,
so bleibst du wohnen für immer.
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, ta maison sera stable pour toujours.
28 Denn der Herr liebt das Recht
und verlässt seine Frommen nicht. Doch das Geschlecht der Frevler wird ausgetilgt,
sie werden für immer vernichtet.
28 Car le Seigneur aime la justice, il n’abandonne pas ses fidèles. Mais la perte des mauvais est définitive, la race des méchants est extirpée.
29 Die Gerechten werden das Land besitzen
und darin wohnen für alle Zeiten.
29 Les justes posséderont la terre, ils l’habiteront pour toujours.
30 Der Mund des Gerechten bewegt Worte der Weisheit
und seine Zunge redet, was recht ist.
30 La bouche du juste redit les mots de la sagesse, il parle pour dire ce qui est juste.
31 Er hat die Weisung seines Gottes im Herzen,
seine Schritte wanken nicht.
31 Si la loi de Dieu est dans son cœur, ses pas ne vacilleront pas.
32 Der Frevler belauert den Gerechten
und sucht ihn zu töten.
32 Le mauvais observe tout du juste, car il voudrait le perdre.
33 Der Herr überlässt ihn nicht seiner Hand,
lässt nicht zu, dass man ihn vor Gericht verurteilt.
33 Mais le Seigneur ne le livrera pas, on peut le juger, il ne sera pas condamné.
34 Hoffe auf den Herrn
und bleib auf seinem Weg! Er wird dich erhöhen zum Erben des Landes;
du wirst sehen, wie der Frevler vernichtet wird.
34 Espère dans le Seigneur et reste sur sa voie, 40b il te délivrera des méchants 34b et t’élèvera jusqu’à posséder la terre. Le mauvais sera éliminé, tu le verras.
35 Ich sah einen Frevler, bereit zu Gewalttat;
er reckte sich hoch wie eine grünende Zeder.
35 J’ai vu le méchant devenu un tyran, il se dressait comme le cèdre du Liban.
36 Wieder ging ich vorüber und er war nicht mehr da;
ich suchte ihn, doch er war nicht zu finden.
36 Puis je suis repassé, il n’était déjà plus; je l’ai cherché, je n’ai pu le trouver.
37 Achte auf den Frommen und schau auf den Redlichen!
Denn Zukunft hat der Mann des Friedens.
37 Vois ceux qui sont parfaits, regarde l’homme droit: ceux qui aiment la paix laissent une descendance,
38 Die Sünder aber werden alle zusammen vernichtet;
die Zukunft der Frevler ist Untergang.
38 mais les pécheurs seront supprimés tous ensemble et la descendance des méchants sera exterminée.
39 Die Rettung der Gerechten kommt vom Herrn,
er ist ihre Zuflucht in Zeiten der Not.
39 Le salut des justes leur vient du Seigneur, il est leur refuge au temps du malheur.
40 Der Herr hilft ihnen und rettet sie,
er rettet sie vor den Frevlern; er schenkt ihnen Heil,
denn sie suchen Zuflucht bei ihm.
40 Le Seigneur les aide, 40c il les délivre de l’oppresseur et les sauve, car ils ont espéré en lui.