Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 37


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELDOUAI-RHEIMS
1 [Von David.]Errege dich nicht über die Bösen,
wegen der Übeltäter ereifere dich nicht!
1 A psalm for David himself. Be not emulous of evildoers; nor envy them that work iniquity.
2 Denn sie verwelken schnell wie das Gras,
wie grünes Kraut verdorren sie.
2 For they shall shortly wither away as grass, and as the green herbs shall quickly fall.
3 Vertrau auf den Herrn und tu das Gute,
bleib wohnen im Land und bewahre Treue!
3 Trust in the Lord, and do good, and dwell in the land, and thou shalt be fed with its riches.
4 Freu dich innig am Herrn!
Dann gibt er dir, was dein Herz begehrt.
4 Delight in the Lord, and he will give thee the requests of thy heart.
5 Befiehl dem Herrn deinen Weg und vertrau ihm;
er wird es fügen.
5 Commit thy way to the Lord, and trust in him, and he will do it.
6 Er bringt deine Gerechtigkeit heraus wie das Licht
und dein Recht so hell wie den Mittag.
6 And he will bring forth thy justice as the light, and thy judgment as the noonday.
7 Sei still vor dem Herrn und harre auf ihn!
Erhitze dich nicht über den Mann, dem alles gelingt,
den Mann, der auf Ränke sinnt.
7 Be subject to the Lord and pray to him Envy not the man who prospereth in his way; the man who doth unjust things.
8 Steh ab vom Zorn und lass den Grimm;
erhitze dich nicht, es führt nur zu Bösem.
8 Cease from anger, and leave rage; have no emulation to do evil.
9 Denn die Bösen werden ausgetilgt;
die aber auf den Herrn hoffen, werden das Land besitzen.
9 For the evildoers shall be cut off : but they that wait upon the Lord shall inherit the land.
10 Eine Weile noch und der Frevler ist nicht mehr da;
schaust du nach seiner Wohnung - sie ist nicht mehr zu finden.
10 For yet a little while, and the wicked shall not be : and thou shalt seek his place, and shalt not find it.
11 Doch die Armen werden das Land bekommen,
sie werden Glück in Fülle genießen.
11 But the meek shall inherit the land, and shall delight in abundance of peace.
12 Der Frevler sinnt auf Ränke gegen den Gerechten
und knirscht gegen ihn mit den Zähnen.
12 The sinner shall watch the just man : and shall gnash upon him with his teeth.
13 Der Herr verlacht ihn,
denn er sieht, dass sein Tag kommt.
13 But the Lord shall laugh at him : for he foreseeth that his day shall come.
14 Die Frevler zücken das Schwert
und spannen ihren Bogen; sie wollen den Schwachen und Armen fällen
und alle hinschlachten, die den rechten Weg gehn.
14 The wicked have drawn out the sword : they have bent their bow. To cast down the poor and needy, to kill the upright of heart.
15 Ihr Schwert dringe in ihr eigenes Herz
und ihre Bogen sollen zerbrechen.
15 Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken.
16 Besser das wenige, das der Gerechte besitzt,
als der Überfluss vieler Frevler.
16 Better is a little to the just, than the great riches of the wicked.
17 Denn die Arme der Frevler werden zerschmettert,
doch die Gerechten stützt der Herr.
17 For the arms of the wicked shall be broken in pieces; but the Lord strengtheneth the just.
18 Der Herr kennt die Tage der Bewährten,
ihr Erbe hat ewig Bestand.
18 The Lord knoweth the days of undefiled; and their inheritance shall be for ever.
19 In bösen Zeiten werden sie nicht zuschanden,
sie werden satt in den Tagen des Hungers.
19 They shall not be confounded in the evil time; and in the days of famine they shall be filled :
20 Doch die Frevler gehen zugrunde,
die Feinde des Herrn sind wie die Pracht der Auen:
Sie schwinden dahin, wie Rauch schwinden sie hin.
20 because the wicked shall perish. And the enemies of the Lord, presently after they shall be honoured and exalted, shall come to nothing and vanish like smoke.
21 Der Frevler muss borgen und kann nicht bezahlen,
doch freigebig schenkt der Gerechte.
21 The sinner shall borrow, and not pay again; but the just sheweth mercy and shall give.
22 Denn wen der Herr segnet, der wird das Land besitzen,
aber wen er verflucht, der wird ausgetilgt.
22 For such as bless him shall inherit the land : but such as curse him shall perish.
23 Der Herr festigt die Schritte des Mannes,
er hat Gefallen an seinem Weg.
23 With the Lord shall the steps of a man be directed, and he shall like well his way.
24 Auch wenn er strauchelt, stürzt er nicht hin;
denn der Herr hält ihn fest an der Hand.
24 When he shall fall he shall not be bruised, for the Lord putteth his hand under him.
25 Einst war ich jung, nun bin ich alt,
nie sah ich einen Gerechten verlassen
noch seine Kinder betteln um Brot.
25 I have been young, and now am old; and I have not seen the just forsaken, nor his seed seeking bread.
26 Allzeit ist er mildtätig, gern leiht er aus,
seine Kinder werden zum Segen.
26 He sheweth mercy, and lendeth all the day long; and his seed shall be in blessing.
27 Meide das Böse und tu das Gute,
so bleibst du wohnen für immer.
27 Decline from evil and do good, and dwell for ever and ever.
28 Denn der Herr liebt das Recht
und verlässt seine Frommen nicht. Doch das Geschlecht der Frevler wird ausgetilgt,
sie werden für immer vernichtet.
28 For the Lord loveth judgment, and will not forsake his saints : they shall be preserved for ever. The unjust shall be punished, and the seed of the wicked shall perish.
29 Die Gerechten werden das Land besitzen
und darin wohnen für alle Zeiten.
29 But the just shall inherit the land, and shall dwell therein for evermore.
30 Der Mund des Gerechten bewegt Worte der Weisheit
und seine Zunge redet, was recht ist.
30 The mouth of the just shall meditate wisdom : and his tongue shall speak judgment.
31 Er hat die Weisung seines Gottes im Herzen,
seine Schritte wanken nicht.
31 The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted.
32 Der Frevler belauert den Gerechten
und sucht ihn zu töten.
32 The wicked watcheth the just man, and seeketh to put him to death,
33 Der Herr überlässt ihn nicht seiner Hand,
lässt nicht zu, dass man ihn vor Gericht verurteilt.
33 But the Lord will not leave in his hands; nor condemn him when he shall be judged.
34 Hoffe auf den Herrn
und bleib auf seinem Weg! Er wird dich erhöhen zum Erben des Landes;
du wirst sehen, wie der Frevler vernichtet wird.
34 Expect the Lord and keep his way : and he will exalt thee to inherit the land : when the sinners shall perish thou shalt see.
35 Ich sah einen Frevler, bereit zu Gewalttat;
er reckte sich hoch wie eine grünende Zeder.
35 I have seen the wicked highly exalted, and lifted up like the cedars of Libanus.
36 Wieder ging ich vorüber und er war nicht mehr da;
ich suchte ihn, doch er war nicht zu finden.
36 And I passed by, and lo, he was not : and I sought him and his place was not found.
37 Achte auf den Frommen und schau auf den Redlichen!
Denn Zukunft hat der Mann des Friedens.
37 Keep innocence, and behold justice : for there are remnants for the peaceable man.
38 Die Sünder aber werden alle zusammen vernichtet;
die Zukunft der Frevler ist Untergang.
38 But the unjust shall be destroyed together : the remnants of the wicked shall perish.
39 Die Rettung der Gerechten kommt vom Herrn,
er ist ihre Zuflucht in Zeiten der Not.
39 But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in the time of trouble.
40 Der Herr hilft ihnen und rettet sie,
er rettet sie vor den Frevlern; er schenkt ihnen Heil,
denn sie suchen Zuflucht bei ihm.
40 And the Lord will help them and deliver them : and he will rescue them from the wicked, and save them, because they have hoped in him.