Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 37


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW AMERICAN BIBLE
1 [Von David.]Errege dich nicht über die Bösen,
wegen der Übeltäter ereifere dich nicht!
1 Of David. Do not be provoked by evildoers; do not envy those who do wrong.
2 Denn sie verwelken schnell wie das Gras,
wie grünes Kraut verdorren sie.
2 Like grass they wither quickly; like green plants they wilt away.
3 Vertrau auf den Herrn und tu das Gute,
bleib wohnen im Land und bewahre Treue!
3 Trust in the LORD and do good that you may dwell in the land and live secure.
4 Freu dich innig am Herrn!
Dann gibt er dir, was dein Herz begehrt.
4 Find your delight in the LORD who will give you your heart's desire.
5 Befiehl dem Herrn deinen Weg und vertrau ihm;
er wird es fügen.
5 Commit your way to the LORD; trust that God will act
6 Er bringt deine Gerechtigkeit heraus wie das Licht
und dein Recht so hell wie den Mittag.
6 And make your integrity shine like the dawn, your vindication like noonday.
7 Sei still vor dem Herrn und harre auf ihn!
Erhitze dich nicht über den Mann, dem alles gelingt,
den Mann, der auf Ränke sinnt.
7 Be still before the LORD; wait for God. Do not be provoked by the prosperous, nor by malicious schemers.
8 Steh ab vom Zorn und lass den Grimm;
erhitze dich nicht, es führt nur zu Bösem.
8 Give up your anger, abandon your wrath; do not be provoked; it brings only harm.
9 Denn die Bösen werden ausgetilgt;
die aber auf den Herrn hoffen, werden das Land besitzen.
9 Those who do evil will be cut off, but those who wait for the LORD will possess the land.
10 Eine Weile noch und der Frevler ist nicht mehr da;
schaust du nach seiner Wohnung - sie ist nicht mehr zu finden.
10 Wait a little, and the wicked will be no more; look for them and they will not be there.
11 Doch die Armen werden das Land bekommen,
sie werden Glück in Fülle genießen.
11 But the poor will possess the land, will delight in great prosperity.
12 Der Frevler sinnt auf Ränke gegen den Gerechten
und knirscht gegen ihn mit den Zähnen.
12 The wicked plot against the just and grind their teeth at them;
13 Der Herr verlacht ihn,
denn er sieht, dass sein Tag kommt.
13 But the LORD laughs at them, knowing their day is coming.
14 Die Frevler zücken das Schwert
und spannen ihren Bogen; sie wollen den Schwachen und Armen fällen
und alle hinschlachten, die den rechten Weg gehn.
14 The wicked draw their swords; they string their bows To fell the poor and oppressed, to slaughter those whose way is honest.
15 Ihr Schwert dringe in ihr eigenes Herz
und ihre Bogen sollen zerbrechen.
15 Their swords will pierce their own hearts; their bows will be broken.
16 Besser das wenige, das der Gerechte besitzt,
als der Überfluss vieler Frevler.
16 Better the poverty of the just than the great wealth of the wicked.
17 Denn die Arme der Frevler werden zerschmettert,
doch die Gerechten stützt der Herr.
17 The arms of the wicked will be broken; the LORD will sustain the just.
18 Der Herr kennt die Tage der Bewährten,
ihr Erbe hat ewig Bestand.
18 The LORD watches over the days of the blameless; their heritage lasts forever.
19 In bösen Zeiten werden sie nicht zuschanden,
sie werden satt in den Tagen des Hungers.
19 They will not be disgraced when times are hard; in days of famine they will have plenty.
20 Doch die Frevler gehen zugrunde,
die Feinde des Herrn sind wie die Pracht der Auen:
Sie schwinden dahin, wie Rauch schwinden sie hin.
20 The wicked perish, the enemies of the LORD; Like the beauty of meadows they vanish; like smoke they disappear.
21 Der Frevler muss borgen und kann nicht bezahlen,
doch freigebig schenkt der Gerechte.
21 The wicked borrow but do not repay; the just are generous in giving.
22 Denn wen der Herr segnet, der wird das Land besitzen,
aber wen er verflucht, der wird ausgetilgt.
22 For those blessed by the Lord will possess the land, but those accursed will be cut off.
23 Der Herr festigt die Schritte des Mannes,
er hat Gefallen an seinem Weg.
23 Those whose steps are guided by the LORD; whose way God approves,
24 Auch wenn er strauchelt, stürzt er nicht hin;
denn der Herr hält ihn fest an der Hand.
24 May stumble, but they will never fall, for the LORD holds their hand.
25 Einst war ich jung, nun bin ich alt,
nie sah ich einen Gerechten verlassen
noch seine Kinder betteln um Brot.
25 Neither in my youth, nor now in old age have I ever seen the just abandoned or their children begging bread.
26 Allzeit ist er mildtätig, gern leiht er aus,
seine Kinder werden zum Segen.
26 The just always lend generously, and their children become a blessing.
27 Meide das Böse und tu das Gute,
so bleibst du wohnen für immer.
27 Turn from evil and do good, that you may inhabit the land forever.
28 Denn der Herr liebt das Recht
und verlässt seine Frommen nicht. Doch das Geschlecht der Frevler wird ausgetilgt,
sie werden für immer vernichtet.
28 For the LORD loves justice and does not abandon the faithful. When the unjust are destroyed, and the children of the wicked cut off,
29 Die Gerechten werden das Land besitzen
und darin wohnen für alle Zeiten.
29 The just will possess the land and live in it forever.
30 Der Mund des Gerechten bewegt Worte der Weisheit
und seine Zunge redet, was recht ist.
30 The mouths of the just utter wisdom; their tongues speak what is right.
31 Er hat die Weisung seines Gottes im Herzen,
seine Schritte wanken nicht.
31 God's teaching is in their hearts; their steps do not falter.
32 Der Frevler belauert den Gerechten
und sucht ihn zu töten.
32 The wicked spy on the just and seek to kill them.
33 Der Herr überlässt ihn nicht seiner Hand,
lässt nicht zu, dass man ihn vor Gericht verurteilt.
33 But the LORD does not leave the just in their power, nor let them be condemned when tried.
34 Hoffe auf den Herrn
und bleib auf seinem Weg! Er wird dich erhöhen zum Erben des Landes;
du wirst sehen, wie der Frevler vernichtet wird.
34 Wait eagerly for the LORD, and keep to the way; God will raise you to possess the land; you will gloat when the wicked are cut off.
35 Ich sah einen Frevler, bereit zu Gewalttat;
er reckte sich hoch wie eine grünende Zeder.
35 I have seen ruthless scoundrels, strong as flourishing cedars.
36 Wieder ging ich vorüber und er war nicht mehr da;
ich suchte ihn, doch er war nicht zu finden.
36 When I passed by again, they were gone; though I searched, they could not be found.
37 Achte auf den Frommen und schau auf den Redlichen!
Denn Zukunft hat der Mann des Friedens.
37 Observe the honest, mark the upright; those at peace with God have a future.
38 Die Sünder aber werden alle zusammen vernichtet;
die Zukunft der Frevler ist Untergang.
38 But all sinners will be destroyed; the future of the wicked will be cut off.
39 Die Rettung der Gerechten kommt vom Herrn,
er ist ihre Zuflucht in Zeiten der Not.
39 The salvation of the just is from the LORD, their refuge in time of distress.
40 Der Herr hilft ihnen und rettet sie,
er rettet sie vor den Frevlern; er schenkt ihnen Heil,
denn sie suchen Zuflucht bei ihm.
40 The LORD helps and rescues them, rescues and saves them from the wicked, because in God they take refuge.