Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmen 37


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 [Von David.]Errege dich nicht über die Bösen,
wegen der Übeltäter ereifere dich nicht!
1 A Psalm of David, in commemoration of the Sabbath.
2 Denn sie verwelken schnell wie das Gras,
wie grünes Kraut verdorren sie.
2 O Lord, do not rebuke me in your fury, nor chastise me in your wrath.
3 Vertrau auf den Herrn und tu das Gute,
bleib wohnen im Land und bewahre Treue!
3 For your arrows have been driven into me, and your hand has been confirmed over me.
4 Freu dich innig am Herrn!
Dann gibt er dir, was dein Herz begehrt.
4 There is no health in my flesh before the face of your wrath. There is no peace for my bones before the face of my sins.
5 Befiehl dem Herrn deinen Weg und vertrau ihm;
er wird es fügen.
5 For my iniquities have walked over my head, and they have been like a heavy burden weighing upon me.
6 Er bringt deine Gerechtigkeit heraus wie das Licht
und dein Recht so hell wie den Mittag.
6 My sores have putrefied and been corrupted before the face of my foolishness.
7 Sei still vor dem Herrn und harre auf ihn!
Erhitze dich nicht über den Mann, dem alles gelingt,
den Mann, der auf Ränke sinnt.
7 I have become miserable, and I have been bent down, even to the end. I have walked with contrition all day long.
8 Steh ab vom Zorn und lass den Grimm;
erhitze dich nicht, es führt nur zu Bösem.
8 For my loins have been filled with illusions, and there is no health in my flesh.
9 Denn die Bösen werden ausgetilgt;
die aber auf den Herrn hoffen, werden das Land besitzen.
9 I have been afflicted and greatly humbled. I bellowed from the groaning of my heart.
10 Eine Weile noch und der Frevler ist nicht mehr da;
schaust du nach seiner Wohnung - sie ist nicht mehr zu finden.
10 O Lord, all my desire is before you, and my groaning before you has not been hidden.
11 Doch die Armen werden das Land bekommen,
sie werden Glück in Fülle genießen.
11 My heart has been disturbed. My strength has abandoned me, and the light of my eyes has abandoned me, and it is not with me.
12 Der Frevler sinnt auf Ränke gegen den Gerechten
und knirscht gegen ihn mit den Zähnen.
12 My friends and my neighbors have drawn near and stood against me. And those who were next to me stood far apart. And those who sought my soul used violence.
13 Der Herr verlacht ihn,
denn er sieht, dass sein Tag kommt.
13 And those who sought evil accusations against me were speaking emptiness. And they practiced deceitfulness all day long.
14 Die Frevler zücken das Schwert
und spannen ihren Bogen; sie wollen den Schwachen und Armen fällen
und alle hinschlachten, die den rechten Weg gehn.
14 But, like someone deaf, I did not hear. And I was like someone mute, not opening his mouth.
15 Ihr Schwert dringe in ihr eigenes Herz
und ihre Bogen sollen zerbrechen.
15 And I became like a man who does not hear, and who has no reproofs in his mouth.
16 Besser das wenige, das der Gerechte besitzt,
als der Überfluss vieler Frevler.
16 For in you, Lord, I have hoped. You will listen to me, O Lord my God.
17 Denn die Arme der Frevler werden zerschmettert,
doch die Gerechten stützt der Herr.
17 For I said, “Lest at any time, my enemies might rejoice over me,” and, “While my feet are being shaken, they have spoken great things against me.”
18 Der Herr kennt die Tage der Bewährten,
ihr Erbe hat ewig Bestand.
18 For I have been prepared for scourges, and my sorrow is ever before me.
19 In bösen Zeiten werden sie nicht zuschanden,
sie werden satt in den Tagen des Hungers.
19 For I will announce my iniquity, and I will think about my sin.
20 Doch die Frevler gehen zugrunde,
die Feinde des Herrn sind wie die Pracht der Auen:
Sie schwinden dahin, wie Rauch schwinden sie hin.
20 But my enemies live, and they have been stronger than me. And those who have wrongfully hated me have been multiplied.
21 Der Frevler muss borgen und kann nicht bezahlen,
doch freigebig schenkt der Gerechte.
21 Those who render evil for good have dragged me down, because I followed goodness.
22 Denn wen der Herr segnet, der wird das Land besitzen,
aber wen er verflucht, der wird ausgetilgt.
22 Do not forsake me, O Lord my God. Do not depart from me.
23 Der Herr festigt die Schritte des Mannes,
er hat Gefallen an seinem Weg.
23 Be attentive to my help, O Lord, the God of my salvation.
24 Auch wenn er strauchelt, stürzt er nicht hin;
denn der Herr hält ihn fest an der Hand.
25 Einst war ich jung, nun bin ich alt,
nie sah ich einen Gerechten verlassen
noch seine Kinder betteln um Brot.
26 Allzeit ist er mildtätig, gern leiht er aus,
seine Kinder werden zum Segen.
27 Meide das Böse und tu das Gute,
so bleibst du wohnen für immer.
28 Denn der Herr liebt das Recht
und verlässt seine Frommen nicht. Doch das Geschlecht der Frevler wird ausgetilgt,
sie werden für immer vernichtet.
29 Die Gerechten werden das Land besitzen
und darin wohnen für alle Zeiten.
30 Der Mund des Gerechten bewegt Worte der Weisheit
und seine Zunge redet, was recht ist.
31 Er hat die Weisung seines Gottes im Herzen,
seine Schritte wanken nicht.
32 Der Frevler belauert den Gerechten
und sucht ihn zu töten.
33 Der Herr überlässt ihn nicht seiner Hand,
lässt nicht zu, dass man ihn vor Gericht verurteilt.
34 Hoffe auf den Herrn
und bleib auf seinem Weg! Er wird dich erhöhen zum Erben des Landes;
du wirst sehen, wie der Frevler vernichtet wird.
35 Ich sah einen Frevler, bereit zu Gewalttat;
er reckte sich hoch wie eine grünende Zeder.
36 Wieder ging ich vorüber und er war nicht mehr da;
ich suchte ihn, doch er war nicht zu finden.
37 Achte auf den Frommen und schau auf den Redlichen!
Denn Zukunft hat der Mann des Friedens.
38 Die Sünder aber werden alle zusammen vernichtet;
die Zukunft der Frevler ist Untergang.
39 Die Rettung der Gerechten kommt vom Herrn,
er ist ihre Zuflucht in Zeiten der Not.
40 Der Herr hilft ihnen und rettet sie,
er rettet sie vor den Frevlern; er schenkt ihnen Heil,
denn sie suchen Zuflucht bei ihm.