Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 33


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELLA SACRA BIBBIA
1 Ihr Gerechten, jubelt vor dem Herrn;
für die Frommen ziemt es sich, Gott zu loben.
1 Giubilate nel Signore, o giusti; ai retti s'addice la lode.
2 Preist den Herrn mit der Zither,
spielt für ihn auf der zehnsaitigen Harfe!
2 Celebrate il Signore con la cetra, con l'arpa a dieci corde a lui inneggiate.
3 Singt ihm ein neues Lied,
greift voll in die Saiten und jubelt laut! 14,3
3 Cantate a lui un cantico nuovo, salmodiate con arte in giubilo festoso.
4 Denn das Wort des Herrn ist wahrhaftig,
all sein Tun ist verlässlich.
4 Poiché retta è la parola del Signore e fedeltà ogni sua opera.
5 Er liebt Gerechtigkeit und Recht,
die Erde ist erfüllt von der Huld des Herrn.
5 Egli ama la giustizia e l'equità; della misericordia del Signore è piena la terra.
6 Durch das Wort des Herrn wurden die Himmel geschaffen,
ihr ganzes Heer durch den Hauch seines Mundes.
6 Con la parola del Signore furon fatti i cieli e col soffio della sua bocca tutto il loro ornamento.
7 Wie in einem Schlauch fasst er das Wasser des Meeres,
verschließt die Urflut in Kammern.
7 Egli riunì come in un otre le acque del mare, in serbatoi collocò gli abissi.
8 Alle Welt fürchte den Herrn;
vor ihm sollen alle beben, die den Erdkreis bewohnen.
8 Tema il Signore tutta la terra, lo riveriscano tutti gli abitanti del mondo;
9 Denn der Herr sprach und sogleich geschah es;
er gebot und alles war da.
9 poiché egli parlò e fu fatto, egli comandò ed esso fu creato.
10 Der Herr vereitelt die Beschlüsse der Heiden,
er macht die Pläne der Völker zunichte.
10 Sventa il Signore il piano dei popoli, rende vani i propositi delle nazioni.
11 Der Ratschluss des Herrn bleibt ewig bestehen,
die Pläne seines Herzens überdauern die Zeiten.
11 Il piano del Signore sussiste per sempre, il proposito del suo cuore di generazione in generazione.
12 Wohl dem Volk, dessen Gott der Herr ist,
der Nation, die er sich zum Erbteil erwählt hat.
12 Beata la nazione il cui Dio è il Signore, il popolo ch'egli s'è scelto per eredità.
13 Der Herr blickt herab vom Himmel,
er sieht auf alle Menschen.
13 Il Signore guarda dal cielo, osserva tutti i figli dell'uomo.
14 Von seinem Thronsitz schaut er nieder
auf alle Bewohner der Erde.
14 Dal luogo della sua dimora guarda su tutti gli abitanti della terra.
15 Der ihre Herzen gebildet hat,
er achtet auf all ihre Taten.
15 Ad uno ad uno plasmò il loro cuore, egli scruta tutte le loro azioni.
16 Dem König hilft nicht sein starkes Heer,
der Held rettet sich nicht durch große Stärke.
16 Nessun re può salvarsi con la moltitudine dei suoi soldati; nessun prode trova scampo nell'abbondanza del suo vigore.
17 Nichts nützen die Rosse zum Sieg,
mit all ihrer Kraft können sie niemand retten.
17 Impotente è il cavallo a portar salvezza e scampo non può portare con l'abbondanza della sua forza.
18 Doch das Auge des Herrn ruht auf allen, die ihn fürchten und ehren,
die nach seiner Güte ausschaun;
18 Ecco, l'occhio del Signore è sopra quelli che lo temono, su quelli che sperano nella sua misericordia,
19 denn er will sie dem Tod entreißen
und in der Hungersnot ihr Leben erhalten.
19 per liberare dalla morte le loro anime, per farli sopravvivere in tempo di fame.
20 Unsre Seele hofft auf den Herrn;
er ist für uns Schild und Hilfe.
20 Verso il Signore anela l'anima nostra: egli è nostro aiuto e nostro scudo.
21 Ja, an ihm freut sich unser Herz,
wir vertrauen auf seinen heiligen Namen.
21 Sì, in lui gioisce il nostro cuore; sì, noi confidiamo nel santo suo nome.
22 Lass deine Güte über uns walten, o Herr,
denn wir schauen aus nach dir.
22 Sia su di noi, o Signore, la tua misericordia, poiché in te abbiamo posto la nostra fiducia.