Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 33


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELJERUSALEM
1 Ihr Gerechten, jubelt vor dem Herrn;
für die Frommen ziemt es sich, Gott zu loben.
1 Criez de joie, les justes, pour Yahvé, aux coeurs droits convient la louange.
2 Preist den Herrn mit der Zither,
spielt für ihn auf der zehnsaitigen Harfe!
2 Rendez grâce à Yahvé sur la harpe, jouez-lui sur la lyre à dix cordes;
3 Singt ihm ein neues Lied,
greift voll in die Saiten und jubelt laut! 14,3
3 chantez-lui un cantique nouveau, de tout votre art accompagnez l'acclamation!
4 Denn das Wort des Herrn ist wahrhaftig,
all sein Tun ist verlässlich.
4 Droite est la parole de Yahvé, et toute son oeuvre est vérité;
5 Er liebt Gerechtigkeit und Recht,
die Erde ist erfüllt von der Huld des Herrn.
5 il chérit la justice et le droit, de l'amour de Yahvé la terre est pleine.
6 Durch das Wort des Herrn wurden die Himmel geschaffen,
ihr ganzes Heer durch den Hauch seines Mundes.
6 Par la parole de Yahvé les cieux ont été faits, par le souffle de sa bouche, toute leur armée;
7 Wie in einem Schlauch fasst er das Wasser des Meeres,
verschließt die Urflut in Kammern.
7 il rassemble l'eau des mers comme une digue, il met en réserve les abîmes.
8 Alle Welt fürchte den Herrn;
vor ihm sollen alle beben, die den Erdkreis bewohnen.
8 Qu'elle tremble devant Yahvé, toute la terre, qu'il soit craint de tous les habitants du monde!
9 Denn der Herr sprach und sogleich geschah es;
er gebot und alles war da.
9 Il parle et cela est, il commande et cela existe.
10 Der Herr vereitelt die Beschlüsse der Heiden,
er macht die Pläne der Völker zunichte.
10 Yahvé déjoue le plan des nations, il empêche les pensées des peuples;
11 Der Ratschluss des Herrn bleibt ewig bestehen,
die Pläne seines Herzens überdauern die Zeiten.
11 mais le plan de Yahvé subsiste à jamais, les pensées de son coeur, d'âge en âge.
12 Wohl dem Volk, dessen Gott der Herr ist,
der Nation, die er sich zum Erbteil erwählt hat.
12 Heureux le peuple dont Yahvé est le Dieu, la nation qu'il s'est choisie en héritage!
13 Der Herr blickt herab vom Himmel,
er sieht auf alle Menschen.
13 Du haut des cieux Yahvé regarde, il voit tous les fils d'Adam;
14 Von seinem Thronsitz schaut er nieder
auf alle Bewohner der Erde.
14 du lieu de sa demeure il observe tous les habitants de la terre;
15 Der ihre Herzen gebildet hat,
er achtet auf all ihre Taten.
15 lui seul forme le coeur, il discerne tous leurs actes.
16 Dem König hilft nicht sein starkes Heer,
der Held rettet sich nicht durch große Stärke.
16 Le roi n'est pas sauvé par une grande force, le brave préservé par sa grande vigueur.
17 Nichts nützen die Rosse zum Sieg,
mit all ihrer Kraft können sie niemand retten.
17 Mensonge qu'un cheval pour sauver, avec sa grande force, pas d'issue.
18 Doch das Auge des Herrn ruht auf allen, die ihn fürchten und ehren,
die nach seiner Güte ausschaun;
18 Voici, l'oeil de Yahvé est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui espèrent son amour,
19 denn er will sie dem Tod entreißen
und in der Hungersnot ihr Leben erhalten.
19 pour préserver leur âme de la mort et les faire vivre au temps de la famine.
20 Unsre Seele hofft auf den Herrn;
er ist für uns Schild und Hilfe.
20 Notre âme attend Yahvé, notre secours et bouclier, c'est lui;
21 Ja, an ihm freut sich unser Herz,
wir vertrauen auf seinen heiligen Namen.
21 en lui, la joie de notre coeur, en son nom de sainteté notre foi.
22 Lass deine Güte über uns walten, o Herr,
denn wir schauen aus nach dir.
22 Sur nous soit ton amour, Yahvé, comme notre espoir est en toi.