Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 136


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELJERUSALEM
1 Dankt dem Herrn, denn er ist gütig,
denn seine Huld währt ewig!
1 Alleluia! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car éternel est son amour!
2 Dankt dem Gott aller Götter,
denn seine Huld währt ewig!
2 Rendez grâce au Dieu des dieux, car éternel est son amour!
3 Dankt dem Herrn aller Herren,
denn seine Huld währt ewig!
3 Rendez grâce au Seigneur des seigneurs, car éternel est son amour!
4 Der allein große Wunder tut,
denn seine Huld währt ewig,
4 Lui seul a fait des merveilles, car éternel est son amour!
5 der den Himmel geschaffen hat in Weisheit,
denn seine Huld währt ewig,
5 Il fit les cieux avec sagesse car éternel est son amour!
6 der die Erde über den Wassern gegründet hat,
denn seine Huld währt ewig,
6 Il affermit la terre sur les eaux, car éternel est son amour!
7 der die großen Leuchten gemacht hat,
denn seine Huld währt ewig,
7 Il a fait les grands luminaires, car éternel est son amour!
8 die Sonne zur Herrschaft über den Tag,
denn seine Huld währt ewig,
8 Le soleil pour gouverner sur le jour, car éternel est son amour!
9 Mond und Sterne zur Herrschaft über die Nacht,
denn seine Huld währt ewig.
9 La lune et les étoiles pour gouverner sur la nuit, car éternel est son amour!
10 Der die Erstgeburt der Ägypter schlug,
denn seine Huld währt ewig,
10 Il frappa l'Egypte en ses premiers-nés, car éternel est son amour!
11 und Israel herausführte aus ihrer Mitte,
denn seine Huld währt ewig,
11 Et de là fit sortir Israël, car éternel est son amour!
12 mit starker Hand und erhobenem Arm,
denn seine Huld währt ewig,
12 A main forte et à bras étendu, car éternel est son amour!
13 der das Schilfmeer zerschnitt in zwei Teile,
denn seine Huld währt ewig,
13 Il sépara en deux parts la mer des Joncs, car éternel est son amour!
14 und Israel hindurchführte zwischen den Wassern,
denn seine Huld währt ewig,
14 Et fit passer Israël en son milieu, car éternel est son amour!
15 und den Pharao ins Meer stürzte samt seinem Heer,
denn seine Huld währt ewig.
15 Y culbutant Pharaon et son armée, car éternel est son amour!
16 Der sein Volk durch die Wüste führte,
denn seine Huld währt ewig,
16 Il mena son peuple au désert, car éternel est son amour!
17 der große Könige schlug,
denn seine Huld währt ewig,
17 Il frappa des rois puissants, car éternel est son amour!
18 und mächtige Könige tötete,
denn seine Huld währt ewig,
18 Fit périr des rois redoutables, car éternel est son amour!
19 Sihon, den König der Amoriter,
denn seine Huld währt ewig,
19 Sihôn, roi des Amorites, car éternel est son amour!
20 und Og, den König von Baschan,
denn seine Huld währt ewig,
20 Et Og, roi du Bashân, car éternel est son amour!
21 und der ihr Land zum Erbe gab,
denn seine Huld währt ewig,
21 Il donna leur terre en héritage, car éternel est son amour!
22 der es Israel gab, seinem Knecht,
denn seine Huld währt ewig.
22 En héritage à Israël son serviteur, car éternel est son amour!
23 Der an uns dachte in unsrer Erniedrigung,
denn seine Huld währt ewig,
23 Il se souvint de nous dans notre abaissement, car éternel est son amour!
24 und uns den Feinden entriss,
denn seine Huld währt ewig,
24 Il nous sauva de la main des oppresseurs, car éternel est son amour!
25 der allen Geschöpfen Nahrung gibt,
denn seine Huld währt ewig.
25 A toute chair il donne le pain, car éternel est son amour!
26 Dankt dem Gott des Himmels,
denn seine Huld währt ewig.
26 Rendez grâce au Dieu du ciel, car éternel est son amour!