Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmen 136


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELGREEK BIBLE
1 Dankt dem Herrn, denn er ist gütig,
denn seine Huld währt ewig!
1 Δοξολογειτε τον Κυριον, διοτι ειναι αγαθος, διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου.
2 Dankt dem Gott aller Götter,
denn seine Huld währt ewig!
2 Δοξολογειτε τον Θεον των θεων? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου.
3 Dankt dem Herrn aller Herren,
denn seine Huld währt ewig!
3 Δοξολογειτε τον Κυριον των κυριων? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου.
4 Der allein große Wunder tut,
denn seine Huld währt ewig,
4 Τον μονον ποιουντα θαυμασια μεγαλα? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου.
5 der den Himmel geschaffen hat in Weisheit,
denn seine Huld währt ewig,
5 Τον ποιησαντα τους ουρανους εν συνεσει? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου.
6 der die Erde über den Wassern gegründet hat,
denn seine Huld währt ewig,
6 Τον στερεωσαντα την γην επι των υδατων? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου.
7 der die großen Leuchten gemacht hat,
denn seine Huld währt ewig,
7 Τον ποιησαντα τους φωστηρας τους μεγαλους? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου?
8 die Sonne zur Herrschaft über den Tag,
denn seine Huld währt ewig,
8 τον ηλιον, δια να εξουσιαζη επι της ημερας? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου?
9 Mond und Sterne zur Herrschaft über die Nacht,
denn seine Huld währt ewig.
9 την σεληνην και τους αστερας, δια να εξουσιαζωσιν επι της νυκτος? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου.
10 Der die Erstgeburt der Ägypter schlug,
denn seine Huld währt ewig,
10 Τον παταξαντα την Αιγυπτον εις τα πρωτοτοκα αυτης? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου?
11 und Israel herausführte aus ihrer Mitte,
denn seine Huld währt ewig,
11 και εξαγαγοντα τον Ισραηλ εκ μεσου αυτης? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου?
12 mit starker Hand und erhobenem Arm,
denn seine Huld währt ewig,
12 Εν χειρι κραταια και εν βραχιονι ηπλωμενω? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου.
13 der das Schilfmeer zerschnitt in zwei Teile,
denn seine Huld währt ewig,
13 Τον διαιρεσαντα την Ερυθραν θαλασσαν εις δυο μερη? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου?
14 und Israel hindurchführte zwischen den Wassern,
denn seine Huld währt ewig,
14 και διαβιβασαντα τον Ισραηλ δια μεσου αυτης? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου?
15 und den Pharao ins Meer stürzte samt seinem Heer,
denn seine Huld währt ewig.
15 και καταστρεψαντα τον Φαραω και το στρατευμα αυτου εν τη Ερυθρα θαλασση? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου.
16 Der sein Volk durch die Wüste führte,
denn seine Huld währt ewig,
16 Τον οδηγησαντα τον λαον αυτου εν τη ερημω? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου.
17 der große Könige schlug,
denn seine Huld währt ewig,
17 Τον παταξαντα βασιλεις μεγαλους? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου?
18 und mächtige Könige tötete,
denn seine Huld währt ewig,
18 και αποκτειναντα βασιλεις κραταιους? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου?
19 Sihon, den König der Amoriter,
denn seine Huld währt ewig,
19 τον Σηων, βασιλεα των Αμορραιων? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου?
20 und Og, den König von Baschan,
denn seine Huld währt ewig,
20 και τον Ωγ βασιλεα της Βασαν? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου?
21 und der ihr Land zum Erbe gab,
denn seine Huld währt ewig,
21 και δοντα την γην αυτην εις κληρονομιαν? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου?
22 der es Israel gab, seinem Knecht,
denn seine Huld währt ewig.
22 κληρονομιαν εις τον Ισραηλ τον δουλον αυτου? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου.
23 Der an uns dachte in unsrer Erniedrigung,
denn seine Huld währt ewig,
23 Τον μνησθεντα ημων εν τη ταπεινωσει ημων? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου?
24 und uns den Feinden entriss,
denn seine Huld währt ewig,
24 και λυτρωσαντα ημας εκ των εχθρων ημων? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου.
25 der allen Geschöpfen Nahrung gibt,
denn seine Huld währt ewig.
25 Τον διδοντα τροφην εις πασαν σαρκα? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου.
26 Dankt dem Gott des Himmels,
denn seine Huld währt ewig.
26 Δοξολογειτε τον Θεον του ουρανου? διοτι εις τον αιωνα το ελεος αυτου.