Psalmen 136
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | DIODATI |
---|---|
1 Dankt dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Huld währt ewig! | 1 CELEBRATE il Signore; perciocchè egli è buono; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
2 Dankt dem Gott aller Götter, denn seine Huld währt ewig! | 2 Celebrate l’Iddio degl’iddii; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
3 Dankt dem Herrn aller Herren, denn seine Huld währt ewig! | 3 Celebrate il Signore de’ signori; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
4 Der allein große Wunder tut, denn seine Huld währt ewig, | 4 Celebrate colui che solo fa maraviglie grandi; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
5 der den Himmel geschaffen hat in Weisheit, denn seine Huld währt ewig, | 5 Colui che ha fatti i cieli con intendimento; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
6 der die Erde über den Wassern gegründet hat, denn seine Huld währt ewig, | 6 Colui che ha distesa la terra sopra le acque; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
7 der die großen Leuchten gemacht hat, denn seine Huld währt ewig, | 7 Colui che fa fatti i gran luminari; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
8 die Sonne zur Herrschaft über den Tag, denn seine Huld währt ewig, | 8 Il sole, per avere il reggimento del giorno; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
9 Mond und Sterne zur Herrschaft über die Nacht, denn seine Huld währt ewig. | 9 La luna e le stelle, per avere i reggimenti della notte; Perciocchè la sua benignità è in eterno |
10 Der die Erstgeburt der Ägypter schlug, denn seine Huld währt ewig, | 10 Colui che percosse gli Egizi ne’ lor primogeniti; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
11 und Israel herausführte aus ihrer Mitte, denn seine Huld währt ewig, | 11 E trasse fuori Israele del mezzo di loro; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
12 mit starker Hand und erhobenem Arm, denn seine Huld währt ewig, | 12 Con man potente, e con braccio steso; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
13 der das Schilfmeer zerschnitt in zwei Teile, denn seine Huld währt ewig, | 13 Colui che spartì il Mar rosso in due; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
14 und Israel hindurchführte zwischen den Wassern, denn seine Huld währt ewig, | 14 E fece passare Israele per lo mezzo di esso; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
15 und den Pharao ins Meer stürzte samt seinem Heer, denn seine Huld währt ewig. | 15 E traboccò nel Mar rosso Faraone ed il suo esercito; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
16 Der sein Volk durch die Wüste führte, denn seine Huld währt ewig, | 16 Colui che condusse il suo popolo per lo deserto; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
17 der große Könige schlug, denn seine Huld währt ewig, | 17 Colui per percosse re grandi; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
18 und mächtige Könige tötete, denn seine Huld währt ewig, | 18 Ed uccise re potenti; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
19 Sihon, den König der Amoriter, denn seine Huld währt ewig, | 19 Sihon, re degli Amorrei; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
20 und Og, den König von Baschan, denn seine Huld währt ewig, | 20 Ed Og, re di Basan; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
21 und der ihr Land zum Erbe gab, denn seine Huld währt ewig, | 21 E diede il lor paese in eredità; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
22 der es Israel gab, seinem Knecht, denn seine Huld währt ewig. | 22 In eredità ad Israele, suo servitore; Perciocchè la sua benignità è in eterno |
23 Der an uns dachte in unsrer Erniedrigung, denn seine Huld währt ewig, | 23 Il quale, quando siamo stati abbassati, si è ricordato di noi; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
24 und uns den Feinden entriss, denn seine Huld währt ewig, | 24 E ci ha riscossi da’ nostri nemici; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
25 der allen Geschöpfen Nahrung gibt, denn seine Huld währt ewig. | 25 Il quale dà il cibo ad ogni carne; Perciocchè la sua benignità è in eterno. |
26 Dankt dem Gott des Himmels, denn seine Huld währt ewig. | 26 Celebrate il Signore de’ cieli; Perciocchè la sua benignità è in eterno |