Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmen 111


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELDOUAI-RHEIMS
1 Halleluja! Den Herrn will ich preisen von ganzem Herzen
im Kreis der Frommen, inmitten der Gemeinde.
1 I will praise thee, O Lord, with my whole heart; in the council of the just: and in the congregation.
2 Groß sind die Werke des Herrn,
kostbar allen, die sich an ihnen freuen.
2 Great are the works of the Lord: sought out according to all his wills
3 Er waltet in Hoheit und Pracht,
seine Gerechtigkeit hat Bestand für immer.
3 His work is praise and magnificence: and his justice continueth for ever and ever.
4 Er hat ein Gedächtnis an seine Wunder gestiftet,
der Herr ist gnädig und barmherzig.
4 He hath made a remembrance of his wonderful works, being a merciful and gracious Lord:
5 Er gibt denen Speise, die ihn fürchten,
an seinen Bund denkt er auf ewig.
5 he hath given food to them that fear him. He will be mindful for ever of his covenant:
6 Er hat seinem Volk seine machtvollen Taten kundgetan,
um ihm das Erbe der Völker zu geben.
6 he will shew forth to his people the power of his works.
7 Die Werke seiner Hände sind gerecht und beständig,
all seine Gebote sind verlässlich.
7 That he may give them the inheritance of the Gentiles: the works of his hands are truth and judgment.
8 Sie stehen fest für immer und ewig,
geschaffen in Treue und Redlichkeit.
8 All his commandments are faithful: confirmed for ever and ever, made in truth and equity.
9 Er gewährte seinem Volk Erlösung
und bestimmte seinen Bund für ewige Zeiten.
Furcht gebietend ist sein Name und heilig.
9 He hath sent redemption to his people: he hath commanded his covenant for ever. Holy and terrible is his name:
10 Die Furcht des Herrn ist der Anfang der Weisheit;
alle, die danach leben, sind klug.
Sein Ruhm hat Bestand für immer.
10 the fear of the Lord is the beginning of wisdom. A good understanding to all that do it: his praise continueth for ever and ever.