Psalmen 111
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | DIODATI |
---|---|
1 Halleluja! Den Herrn will ich preisen von ganzem Herzen im Kreis der Frommen, inmitten der Gemeinde. | 1 ALLELUIA. Io celebrerò il Signore con tutto il cuore, Nel consiglio, e nella raunanza degli uomini diritti. |
2 Groß sind die Werke des Herrn, kostbar allen, die sich an ihnen freuen. | 2 Grandi son le opere del Signore, Spiegate davanti a tutti quelli che si dilettano in esse. |
3 Er waltet in Hoheit und Pracht, seine Gerechtigkeit hat Bestand für immer. | 3 Le sue opere son gloria e magnificenza; E la sua giustizia dimora in eterno. |
4 Er hat ein Gedächtnis an seine Wunder gestiftet, der Herr ist gnädig und barmherzig. | 4 Egli ha rendute memorabili le sue maraviglie; Il Signore è grazioso e pietoso. |
5 Er gibt denen Speise, die ihn fürchten, an seinen Bund denkt er auf ewig. | 5 Egli dà da vivere a quelli che lo temono; Egli si ricorda in eterno del suo patto |
6 Er hat seinem Volk seine machtvollen Taten kundgetan, um ihm das Erbe der Völker zu geben. | 6 Egli ha dichiarata al suo popolo la potenza delle sue opere, Dandogli l’eredità delle genti. |
7 Die Werke seiner Hände sind gerecht und beständig, all seine Gebote sind verlässlich. | 7 Le opere delle sue mani son verità e dirittura; Tutti i suoi comandamenti son veraci; |
8 Sie stehen fest für immer und ewig, geschaffen in Treue und Redlichkeit. | 8 Stabili in sempiterno, Fatti con verità, e con dirittura. |
9 Er gewährte seinem Volk Erlösung und bestimmte seinen Bund für ewige Zeiten. Furcht gebietend ist sein Name und heilig. | 9 Egli ha mandata la redenzione al suo popolo; Egli ha ordinato il suo patto in eterno; Il suo Nome è santo e tremendo. |
10 Die Furcht des Herrn ist der Anfang der Weisheit; alle, die danach leben, sind klug. Sein Ruhm hat Bestand für immer. | 10 Il principio della sapienza è il timor del Signore; Ogni uomo che mette in opera i suoi comandamenti, ha buon senno; La sua lode dimora in perpetuo |