Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmen 111


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBLIA
1 Halleluja! Den Herrn will ich preisen von ganzem Herzen
im Kreis der Frommen, inmitten der Gemeinde.
1 ¡Aleluya!
Alef. Doy gracias a Yahveh de todo corazón,
Bet. en el consejo de los justos y en la
comunidad.
2 Groß sind die Werke des Herrn,
kostbar allen, die sich an ihnen freuen.
2 Guímel. Grandes son las obras de Yahveh,
Dálet. meditadas por los que en ellas se
complacen.
3 Er waltet in Hoheit und Pracht,
seine Gerechtigkeit hat Bestand für immer.
3 He. Esplendor y majestad su obra,
Vau. su justicia por siempre permanece.
4 Er hat ein Gedächtnis an seine Wunder gestiftet,
der Herr ist gnädig und barmherzig.
4 Zain. De sus maravillas ha dejado un memorial.
Jet. ¡Clemente y compasivo Yahveh!
5 Er gibt denen Speise, die ihn fürchten,
an seinen Bund denkt er auf ewig.
5 Tet. Ha dado alimento a quienes le temen,
Yod. se acuerda por siempre de su alianza.
6 Er hat seinem Volk seine machtvollen Taten kundgetan,
um ihm das Erbe der Völker zu geben.
6 Kaf. Ha revelado a su pueblo el poder de sus obras,
Lámed. dándole la heredad de las naciones.
7 Die Werke seiner Hände sind gerecht und beständig,
all seine Gebote sind verlässlich.
7 Mem. Verdad y justicia, las obras de sus manos,
Nun. leales todas sus ordenanzas,
8 Sie stehen fest für immer und ewig,
geschaffen in Treue und Redlichkeit.
8 Sámek. afirmadas para siempre jamás,
Ain. ejecutadas con verdad y rectitud.
9 Er gewährte seinem Volk Erlösung
und bestimmte seinen Bund für ewige Zeiten.
Furcht gebietend ist sein Name und heilig.
9 Pe. Ha enviado redención a su pueblo,
Sade. ha fijado para siempre su alianza;
Qof. santo y temible es su nombre.
10 Die Furcht des Herrn ist der Anfang der Weisheit;
alle, die danach leben, sind klug.
Sein Ruhm hat Bestand für immer.
10 Res. Principio del saber, el temor de Yahveh;
Sin. muy cuerdos todos los que lo practican.
Tau. Su alabanza por siempre permanece.