Scrutatio

Giovedi, 28 marzo 2024 - San Castore di Tarso ( Letture di oggi)

Siracide 16


font
NOVA VULGATABIBBIA
1 Ne iucunderis in filiis impiis; si multiplicentur, non oblecteris superipsos,
si non est timor Dei cum illis.
1 Non desiderare una moltitudine di figli buoni a nulla,
non gioire per figli empi.
2 Non credas vitae illorum
et ne respexeris in labores eorum.
2 Se aumentano di numero non gioire,
se sono privi del timore del Signore.
3 Melior est enim unus timens Deum
quam mille filii impii;
3 Non confidare su una loro vita lunga
e non fondarti sul loro numero,
poiché è preferibile uno a mille
e morir senza figli che averne degli empi.
4 et potius est mori sine filiis
quam relinquere filios impios.
4 La città potrà ripopolarsi per opera di un solo
assennato,
mentre la stirpe degli iniqui sarà distrutta.
5 Ab uno sensato inhabitabitur patria,
tribus autem impiorum deseretur.
5 Il mio occhio ha visto molte simili cose;
il mio orecchio ne ha sentite ancora più gravi.
6 Multa talia vidit oculus meus,
et fortiora horum audivit auris mea.
6 Nell'assemblea dei peccatori un fuoco si accende,
contro un popolo ribelle è divampata l'ira.
7 In synagoga peccantium exardebit ignis,
et in gente incredibili exardescet ira.
7 Dio non perdonò agli antichi giganti,
che si erano ribellati per la loro forza.
8 Non exoraverunt eum antiqui gigantes,
qui rebelles fuerunt confidentes suae virtuti.
8 Non risparmiò i concittadini di Lot,
che egli aveva in orrore per la loro superbia.
9 Et non pepercit accolis Lot
et exsecratus est eos prae superbia verbi illorum;
9 Non ebbe pietà di nazioni di perdizione,
che si erano esaltate per i loro peccati.
10 non misertus est gentis anathematis,
qui depulsi sunt in peccatis suis.
10 Così trattò i seicentomila uomini
che sono periti per l'ostinazione del loro cuore.
11 Et sicut sescenta milia peditum,
qui congregati sunt in duritia cordis sui;
et, si unus fuisset cervicatus,
mirum si fuisset immunis:
11 Ci fosse un solo uomo di dura cervice,
sarebbe strano se restasse impunito,
12 misericordia enim et ira est cum illo,
sustinens, exorabilis et effundens iram.
12 poiché misericordia e ira sono in Dio,
potente quando perdona e quando riversa l'ira.
13 ecundum multam misericordiam suam, sic et correptio illius:
hominem secundum opera sua iudicat.
13 Tanto grande la sua misericordia,
quanto grande la sua severità;
egli giudicherà l'uomo secondo le sue opere.
14 Non effugiet in rapina peccator,
et non irrita erit sustinentia iusti.
14 Non sfuggirà il peccatore con la sua rapina,
ma neppure la pazienza del pio sarà delusa.
15 Omni misericordiae erit merces:
unusquisque secundum meritum operum suorum inveniet coram se
et secundum intellectum peregrinationis ipsius.
Dominus induravit cor pharaonis, ne agnosceret illum,
ut opera sua innotescerent sub caelo.
Misericordia eius apparuit omnibus creaturis eius,
lucem suam et tenebras dispertiit filiis hominum.
15 Egli farà posto a tutta la sua generosità;
ciascuno sarà trattato secondo le sue opere.

16 Non dicas: “ A Deo abscondar!
Et, ex summo quis mei memorabitur?
16 Non dire: "Mi terrò celato al Signore!
Chi penserà a me lassù?
17 In populo magno non agnoscar;
quae est enim anima mea in tam immensa creatura? ”.
17 Non sarò riconosciuto fra un popolo numeroso,
chi sarò io in mezzo a una creazione senza numero?".
18 Ecce caelum et caeli caelorum,
abyssus et universa terra et quae in eis sunt,
in visitatione illius commovebuntur;
18 Ecco il cielo e il cielo dei cieli,
l'abisso e la terra sussultano quando egli appare.
19 montes simul et colles et fundamenta terrae,
cum conspexerit illa Deus, tremore concutientur.
19 Anche i monti e le fondamenta della terra
si scuotono di spavento quando egli li guarda.
20 Et in omnibus his non apponet cor,
etenim omne cor intellegitur ab illo.
20 Ma nessuno riflette su queste cose;
al suo modo di agire chi ci bada?
21 Et vias illius quis intellegit
et procellam, quam nec oculus videbit hominis?
21 Anche la bufera che nessuno contempla,
e la maggior parte delle sue opere, sono nel mistero.
22 Nam plurima illius opera sunt in absconsis,
et opera iustitiae eius quis enuntiabit, aut quis sustinebit?
Longe enim est decretum,
et interrogatio omnium in consummatione est.
22 "Chi a Dio annunzierà le opere di giustizia?
Ovvero chi le attende? L'alleanza infatti è lontana".
23 Qui minoratur corde, cogitat ista,
et vir imprudens et errans cogitat stulta.
23 Tali cose pensa chi ha il cuore perverso;
lo stolto, appunto errando, pensa sciocchezze.

24 Audi me, fili, et disce prudentiam sensus,
24 Ascoltami, figlio, e impara la scienza;
e sii attento nel tuo cuore alle mie parole.
25 et dicam in aequitate disciplinam
et scrutabor enarrare sapientiam;
et in verbis meis attende in corde tuo.
Edico in aequitate spiritus virtutes,
quas posuit Deus in opera sua ab initio,
et in veritate enuntio scientiam eius.
25 Manifesterò con esattezza la mia dottrina;
con cura annunzierò la scienza.
26 Quando creavit Deus opera sua ab initio
et ab institutione ipsorum distinxit partes illorum,
26 Nella creazione del Signore le sue opere sono fin
dal principio,
e dalla loro origine ne separò le parti.
27 ornavit in aeternum opera illorum
et dominatum eorum in generationibus suis.
Nec esurierunt nec laboraverunt
et non destiterunt ab operibus suis.
27 Egli ordinò per l'eternità le sue opere,
ne stabilì l'attività per le generazioni future.
Non hanno fame né si stancano,
eppure non interrompono il loro lavoro.
28 Unusquisque proximum sibi non angustiavit,
28 Nessuna di loro urta la sua vicina,
mai disubbidiranno ad un suo comando.
29 et usque in aeternum non erunt incredibiles verbo illius.
29 Dopo ciò il Signore riguardò sulla terra
e la riempì dei suoi doni.
30 Post haec Deus in terram respexit
et complevit illam bonis suis;
30 Ne ricoprì la superficie con ogni genere di viventi
e ad essa faranno ritorno.
31 anima omnis vitalis cooperuit faciem ipsius,
et in ipsam iterum reversio illorum.