Ecclesiasticus 8
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NOVA VULGATA | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Non litiges cum homine potente, ne forte incidas in manus illius. | 1 Ne bori se s velikašem, da mu ne padneš u šake. |
| 2 Non contendas cum viro locuplete, ne forte contra te constituat pondus tuum: | 2 Ne pravdaj se s bogatašem, da se ne pokaže težim od tebe. Jer zlato je već mnoge uništilo i zavelo srce kraljevima. |
| 3 multos enim perdidit aurum, et argentum etiam cor regum subvertit. | 3 Ne prepiri se s čovjekom hitra jezika i ne meći mu drva na vatru. |
| 4 Non litiges cum homine linguato et non struas in ignem illius ligna. | 4 Ne šali se s neodgojenim čovjekom, da ti ne bi uvrijedio predaka. |
| 5 Non communices homini indocto, ne contemnaris a principibus. | 5 Ne sramoti čovjeka koji se obratio od grijeha; sjeti se da smo svi krivci. |
| 6 Ne despicias hominem avertentem se a peccato neque improperes ei; memento quoniam omnes in correptione sumus. | 6 Ne prezri starca čovjeka, jer će i od nas neki ostarjeti. |
| 7 Ne spernas hominem in sua senectute, etenim ex nobis senescunt. | 7 Ne likuj nad preminulim; sjeti se da svi umiremo. |
| 8 Noli de mortuo inimico tuo gaudere; memento quoniam omnes morimur et in gaudium nolumus venire. | 8 Ne odbacuj razgovora mudrih, nego razmišljaj o njihovim izrekama, jer ćeš tako steći nauk i umijeće za službu velikašima. |
| 9 Ne despicias narrationem presbyterorum sapientium et in proverbiis eorum conversare; | 9 Ne podcjenjuj govora staraca, jer oni su učili od svojih roditelja, a od njih ćeš se ti naučiti razboru i u pravo vrijeme odgovarati. |
| 10 ab ipsis enim disces sapientiam et doctrinam intellectus et servire magnatis sine querela. | 10 Ne raspiruj ugljevlja grešnikova, da se ne ožežeš njegovim plamenom. |
| 11 Non te praetereat narratio seniorum: ipsi enim didicerunt a patribus suis; | 11 Ne dopusti da te rugač razgnjevi i postavi ti zamku tvojim vlastitim riječima. |
| 12 quoniam ab ipsis disces intellectum et in tempore necessitatis dare responsum. | 12 Ne uzajmljuj čovjeku moćnijem od sebe; ako si uzajmio, kao da si izgubio. |
| 13 Non incendas carbones peccatorum arguens eos et ne incendaris flamma ignis peccatorum illorum. | 13 Ne jamči preko svojih mogućnosti; ako si jamčio, misli kako ćeš platiti. |
| 14 Ne contra faciem stes contumeliosi, ne sedeat quasi insidiator ori tuo. | 14 Ne parbi se sa sucem, jer će mu dosuditi po volji. |
| 15 Noli fenerari homini fortiori te; quod si feneraveris, quasi perditum habe. | 15 Ne idi na put s pustolovom, da ti se on ne natovari: jer on će činiti po svojoj volji, i njegova će ludost obojicu upropastiti. |
| 16 Non spondeas super virtutem tuam; quod si spoponderis, quasi restituens cogita. | 16 S čovjekom gnjevnim ne zameći svađe i ne putuj s njim po pustinji, jer njemu nije ništa proliti krv, i na mjestu gdje nema pomoći ubit će te. |
| 17 Non litiges contra iudicem, quoniam secundum placitum suum iudicat. | 17 Luđaka ne pitaj za savjet, jer ne može sačuvati tajne. |
| 18 Cum audace non eas in via, ne forte aggraves mala tua: ipse enim secundum voluntatem suam vadit, et simul cum stultitia illius peries. | 18 Ne pokazuj tajne pred tuđinom, jer ne znaš što će se izleći. |
| 19 Cum iracundo non facias rixam et cum ipso non eas in desertum, quoniam quasi nihil est ante illum sanguis, et, ubi non est adiutorium, elidet te. | 19 Ne otkrivaj svoga srca svakom čovjeku i ne očekuj dobra od svakoga. |
| 20 Cum fatuis consilium non habeas; non enim poterunt occultare secretum tuum. | |
| 21 Coram extraneo nihil facias cautum; nescis enim quid pariet. | |
| 22 Non omni homini cor tuum manifestes, ne forte repellas a te bonum. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ