Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 8


font
NOVA VULGATAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Non litiges cum homine potente,
ne forte incidas in manus illius.
1 Ne szállj perbe hatalmas emberrel, hogy kezébe ne essél!
2 Non contendas cum viro locuplete,
ne forte contra te constituat pondus tuum:
2 Ne vessz össze gazdaggal, hogy pert ne hozzon fejedre,
3 multos enim perdidit aurum,
et argentum etiam cor regum subvertit.
3 mert sokakat rontott meg arany és ezüst, hozzáfér az még a királyok szívéhez is, és elhajlítja azt az igazságtól.
4 Non litiges cum homine linguato
et non struas in ignem illius ligna.
4 Ne vitázz szájaskodóval, és ne rakj fát a tüzére!
5 Non communices homini indocto,
ne contemnaris a principibus.
5 Ne pajtáskodj balgával, hogy rosszat ne mondjon nemzetségedről!
6 Ne despicias hominem avertentem se a peccato
neque improperes ei;
memento quoniam omnes in correptione sumus.
6 Ne nézd le a bűnéből megtérő embert, fel ne hányd neki! Fontold meg, hogy mindnyájan büntetést érdemlünk.
7 Ne spernas hominem in sua senectute,
etenim ex nobis senescunt.
7 Ne vesd meg az embert öregkorában, hisz van, aki közülünk is megvénül!
8 Noli de mortuo inimico tuo gaudere;
memento quoniam omnes morimur et in gaudium nolumus venire.
8 Ne ujjongj ellenséged halálán, hisz tudod, hogy mindannyian meghalunk, és nem akarjuk, hogy rajtunk örüljenek!
9 Ne despicias narrationem presbyterorum sapientium
et in proverbiis eorum conversare;
9 Ne hanyagold el a bölcs öregek szavait, légy otthonos mondásaikban,
10 ab ipsis enim disces sapientiam et doctrinam intellectus
et servire magnatis sine querela.
10 mert tőlük tanulsz bölcsességet és okos tudást, hogy miként szolgálj gáncs nélkül a fejedelmeknek.
11 Non te praetereat narratio seniorum:
ipsi enim didicerunt a patribus suis;
11 Ne mellőzd az öregek hagyományát, amit ők is apáiktól tanultak,
12 quoniam ab ipsis disces intellectum
et in tempore necessitatis dare responsum.
12 mert tőlük tanulsz okosságot, hogy miként felelj szükség esetén.
13 Non incendas carbones peccatorum arguens eos
et ne incendaris flamma ignis peccatorum illorum.
13 Ne gyújtsd meg a bűnösök szenét dorgálás által, hogy meg ne égj bűneik tüzének lángjában!
14 Ne contra faciem stes contumeliosi,
ne sedeat quasi insidiator ori tuo.
14 Ne állj a gúnyoló útjába, hogy lesbe ne üljön szád elé!
15 Noli fenerari homini fortiori te;
quod si feneraveris, quasi perditum habe.
15 Ne adj kölcsönt náladnál hatalmasabbnak; ha pedig adtál, vedd úgy, mintha elvesztetted volna!
16 Non spondeas super virtutem tuam;
quod si spoponderis, quasi restituens cogita.
16 Ne vállalj kezességet erődön felül, ha mégis jótálltál, gondolj rá, hogy meg is kell fizetned!
17 Non litiges contra iudicem,
quoniam secundum placitum suum iudicat.
17 Ne perelj bíróval, mert úgy ítélkezik, amint jónak látja.
18 Cum audace non eas in via,
ne forte aggraves mala tua:
ipse enim secundum voluntatem suam vadit,
et simul cum stultitia illius peries.
18 Ne menj vakmerővel egy úton, hogy rád ne terhelje bajait, mert a saját fejét követi, és balgasága miatt te is tönkremégy!
19 Cum iracundo non facias rixam
et cum ipso non eas in desertum,
quoniam quasi nihil est ante illum sanguis,
et, ubi non est adiutorium, elidet te.
19 Ne szállj vitába indulatos emberrel, és ne menj hirtelen emberrel a pusztába, mert semmibe sem veszi a vérontást, és megöl, amikor nincsen segítség! Ne tanácskozz ostobával, mert csak azt kedveli, ami neki tetszik! Ne tanácskozz idegen előtt, mert nem tudod, mi származik belőle! Ne tárd fel szívedet bárki előtt, nehogy barátságot színleljen előtted, később pedig meg ne szóljon!
20 Cum fatuis consilium non habeas;
non enim poterunt occultare secretum tuum.
21 Coram extraneo nihil facias cautum;
nescis enim quid pariet.
22 Non omni homini cor tuum manifestes,
ne forte repellas a te bonum.