Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 8


font
NOVA VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Non litiges cum homine potente,
ne forte incidas in manus illius.
1 No disputes con un hombre poderoso, no sea que caigas en sus manos.
2 Non contendas cum viro locuplete,
ne forte contra te constituat pondus tuum:
2 No entres en pleito con un hombre rico, no sea que oponga todo su peso contra ti: porque el oro fue la ruina de muchos e hizo desviar el corazón de los reyes.
3 multos enim perdidit aurum,
et argentum etiam cor regum subvertit.
3 No disputes con un charlatán, no eches más leña a su fuego.
4 Non litiges cum homine linguato
et non struas in ignem illius ligna.
4 No bromees con un hombre grosero, para que tus antepasados no sean injuriados.
5 Non communices homini indocto,
ne contemnaris a principibus.
5 No reproches el pecador que se arrepiente: recuerda que todo somos culpables.
6 Ne despicias hominem avertentem se a peccato
neque improperes ei;
memento quoniam omnes in correptione sumus.
6 No desprecies a un hombre en su vejez porque también nosotros envejecemos.
7 Ne spernas hominem in sua senectute,
etenim ex nobis senescunt.
7 No te alegres por la muerte de nadie: recuerda que todos tenemos un fin.
8 Noli de mortuo inimico tuo gaudere;
memento quoniam omnes morimur et in gaudium nolumus venire.
8 No menosprecies la conversación de los sabios: vuelve sobre sus máximas una y otra vez, porque de ellos recibirás la instrucción y el arte de servir a los grandes.
9 Ne despicias narrationem presbyterorum sapientium
et in proverbiis eorum conversare;
9 No te apartes de la conversación de los ancianos, porque ellos mismos aprendieron de sus padres: de ellos aprenderás a ser inteligente y a dar una respuesta en el momento justo.
10 ab ipsis enim disces sapientiam et doctrinam intellectus
et servire magnatis sine querela.
10 No remuevas las brasas del pecador, no sea que te quemes con sus lamas.
11 Non te praetereat narratio seniorum:
ipsi enim didicerunt a patribus suis;
11 No cedas en presencia de un insolente, porque él sería como una trampa tendida ante tu boca.
12 quoniam ab ipsis disces intellectum
et in tempore necessitatis dare responsum.
12 No prestes a un hombre más fuerte que tú, y si prestas, dalo por perdido.
13 Non incendas carbones peccatorum arguens eos
et ne incendaris flamma ignis peccatorum illorum.
13 No ofrezcas garantía más allá de tus medios, y si lo haces, prepárate a pagar.
14 Ne contra faciem stes contumeliosi,
ne sedeat quasi insidiator ori tuo.
14 No entres en pleito con un juez: en razón de su dignidad, fallarán a su favor.
15 Noli fenerari homini fortiori te;
quod si feneraveris, quasi perditum habe.
15 No te pongas en camino con un aventurero, no sea que se convierta en una carga para ti, porque él obrará según su capricho y su locura te hará perecer junto con él.
16 Non spondeas super virtutem tuam;
quod si spoponderis, quasi restituens cogita.
16 No te pelees con un hombre iracundo, ni atravieses el desierto con él, porque la sangre no vale nada a sus ojos y cuando estés indefenso, te derribará.
17 Non litiges contra iudicem,
quoniam secundum placitum suum iudicat.
17 No consultes tus asuntos con un necio, porque es incapaz de mantener el secreto.
18 Cum audace non eas in via,
ne forte aggraves mala tua:
ipse enim secundum voluntatem suam vadit,
et simul cum stultitia illius peries.
18 No hagas un extraño lo que debe quedar oculto, porque no sabes con qué puede salir.
19 Cum iracundo non facias rixam
et cum ipso non eas in desertum,
quoniam quasi nihil est ante illum sanguis,
et, ubi non est adiutorium, elidet te.
19 No abras tu corazón a cualquiera ni dejes que cualquiera te haga un favor.
20 Cum fatuis consilium non habeas;
non enim poterunt occultare secretum tuum.
21 Coram extraneo nihil facias cautum;
nescis enim quid pariet.
22 Non omni homini cor tuum manifestes,
ne forte repellas a te bonum.