Siracide 8
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Non litiges cum homine potente, ne forte incidas in manus illius. | 1 Contend not with an influential man, lest you fall into his power. |
2 Non contendas cum viro locuplete, ne forte contra te constituat pondus tuum: | 2 Quarrel not with a rich man, lest he pay out the price of your downfall; For gold has dazzled many, and perverts the character of princes. |
3 multos enim perdidit aurum, et argentum etiam cor regum subvertit. | 3 Dispute not with a man of railing speech, heap no wood upon his fire. |
4 Non litiges cum homine linguato et non struas in ignem illius ligna. | 4 Be not too familiar with an unruly man, lest he speak ill of your forebears. |
5 Non communices homini indocto, ne contemnaris a principibus. | 5 Shame not a repentant sinner; remember, we all are guilty. |
6 Ne despicias hominem avertentem se a peccato neque improperes ei; memento quoniam omnes in correptione sumus. | 6 Insult no man when he is old, for some of us, too, will grow old. |
7 Ne spernas hominem in sua senectute, etenim ex nobis senescunt. | 7 Rejoice not when a man dies; remember, we are all to die. |
8 Noli de mortuo inimico tuo gaudere; memento quoniam omnes morimur et in gaudium nolumus venire. | 8 Spurn not the discourse of the wise, but acquaint yourself with their proverbs; From them you will acquire the training to serve in the presence of princes. |
9 Ne despicias narrationem presbyterorum sapientium et in proverbiis eorum conversare; | 9 Reject not the tradition of old men which they have learned from their fathers; From it you will obtain the knowledge how to answer in time of need. |
10 ab ipsis enim disces sapientiam et doctrinam intellectus et servire magnatis sine querela. | 10 Kindle not the coals of a sinner, lest you be consumed in his flaming fire. |
11 Non te praetereat narratio seniorum: ipsi enim didicerunt a patribus suis; | 11 Let not the impious man intimidate you; it will set him in ambush against you. |
12 quoniam ab ipsis disces intellectum et in tempore necessitatis dare responsum. | 12 Lend not to one more powerful than yourself; and whatever you lend, count it as lost. |
13 Non incendas carbones peccatorum arguens eos et ne incendaris flamma ignis peccatorum illorum. | 13 Go not surety beyond your means; think any pledge a debt you must pay. |
14 Ne contra faciem stes contumeliosi, ne sedeat quasi insidiator ori tuo. | 14 Contend not at law with a judge, for he will settle it according to his whim. |
15 Noli fenerari homini fortiori te; quod si feneraveris, quasi perditum habe. | 15 Travel not with a ruthless man, lest he weigh you down with calamity; For he will go his own way straight, and through his folly you will perish with him. |
16 Non spondeas super virtutem tuam; quod si spoponderis, quasi restituens cogita. | 16 Provoke no quarrel with a quick-tempered man, nor ride with him through the desert, For bloodshed is nothing to him; when there is no one to help you, he will destroy you. |
17 Non litiges contra iudicem, quoniam secundum placitum suum iudicat. | 17 Take no counsel with a fool, for he can keep nothing to himself. |
18 Cum audace non eas in via, ne forte aggraves mala tua: ipse enim secundum voluntatem suam vadit, et simul cum stultitia illius peries. | 18 Before a stranger do nothing that should be kept secret, for you know not what it will engender. |
19 Cum iracundo non facias rixam et cum ipso non eas in desertum, quoniam quasi nihil est ante illum sanguis, et, ubi non est adiutorium, elidet te. | 19 Open your heart to no man, and banish not your happiness. |
20 Cum fatuis consilium non habeas; non enim poterunt occultare secretum tuum. | |
21 Coram extraneo nihil facias cautum; nescis enim quid pariet. | |
22 Non omni homini cor tuum manifestes, ne forte repellas a te bonum. |