Siracide 36
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Miserere nostri, Deus omnium, et respice nos et ostende nobis lucem miserationum tuarum; | 1 Take pity on us, Master, Lord of the universe, look at us, spread fear of yourself throughout al othernations. |
2 et immitte timorem tuum super gentes, quae non exquisierunt te, ut cognoscant quia non est Deus nisi tu, et enarrent magnalia tua. | 2 Raise your hand against the foreign nations and let them see your might. |
3 Alleva manum tuam super gentes alienas, ut videant potentiam tuam. | 3 As, in their sight, you have proved yourself holy to us, so now, in our sight, prove yourself great to them. |
4 Sicut enim in conspectu eorum sanctificatus es in nobis, sic in conspectu nostro magnificaberis in eis, | 4 Let them acknowledge you, just as we have acknowledged that there is no God but you, Lord. |
5 ut cognoscant, sicut et nos cognovimus, quoniam non est Deus praeter te, Domine. | 5 Send new portents, do fresh wonders, win glory for your hand and your right arm. |
6 Innova signa et itera mirabilia, | 6 Rouse your fury, pour out your rage, destroy the opponent, annihilate the enemy. |
7 glorifica manum et firma brachium dextrum, | 7 Hasten the day, remember the oath, and let people tell of your mighty deeds. |
8 excita furorem et effunde iram, | 8 Let fiery wrath swal ow up the survivor, and destruction overtake those who oppress your people. |
9 tolle adversarium et afflige inimicum. | 9 Crush the heads of hostile rulers who say, 'There is no one else but us!' |
10 Festina tempus et memento praefinitionis, et enarrentur mirabilia tua. | 10 Gather together all the tribes of Jacob, restore them their heritage as at the beginning. |
11 In ira flammae devoretur, qui salvatur; et, qui pessimant plebem tuam, inveniant perditionem. | 11 Take pity, Lord, on the people cal ed by your name, on Israel whom you have made your first-born. |
12 Contere caput principum inimicorum dicentium: “ Non est alius praeter nos!”. | 12 Have compassion on your holy city, on Jerusalem, the place where you rest. |
13 Congrega omnes tribus Iacob et hereditabis eos sicut ab initio. | 13 Fil Zion with your praises and your sanctuary with your glory. |
14 Miserere plebi tuae, super quam invocatum est nomen tuum, et Israel, quem coaequasti primogenito tuo. | 14 Vindicate those whom you created first, fulfil what has been prophesied in your name. |
15 Miserere civitati sanctificationis tuae, Ierusalem, loco requiei tuae. | 15 Give those who wait for you their reward, let your prophets be proved true. |
16 Reple Sion maiestate tua et gloria tua templum tuum. | 16 Grant, Lord, the prayer of your servants, in the terms of Aaron's blessing on your people, |
17 Da testimonium his, qui ab initio creaturae tuae sunt, et suscita praedicationes, quas locuti sunt in nomine tuo. | 17 so that al the earth's inhabitants may acknowledge that you are the Lord, the everlasting God. |
18 Da mercedem sustinentibus te, ut prophetae tui fideles inveniantur. Et exaudi orationes servorum tuorum, | 18 The stomach takes in all kinds of food, but some foods are better than others. |
19 secundum beneplacitum super populo tuo, et dirige nos in viam iustitiae, et sciant omnes, qui habitant terram, quia tu es Deus saeculorum. | 19 As the palate discerns the flavour of game, so a shrewd listener detects lying words. |
20 Omnem escam manducabit venter, et est cibus cibo melior; | 20 A perverse character causes depression in others; it needs experience to know how to repay such aone. |
21 fauces percipiunt cibum ferae, et cor sensatum verba mendacia. | 21 A woman wil accept any husband, but some daughters are better than others. |
22 Cor pravum dabit tristitiam, et homo peritus retribuet illi. | 22 A woman's beauty delights the beholder, a man likes nothing better. |
23 Omnem masculum excipiet mulier, est autem filia melior filia. | 23 If her tongue is kind and gentle, her husband is the happiest of men. |
24 Species mulieris exhilarat faciem viri sui, et super omnem concupiscentiam hominis superducit desiderium. | 24 The man who takes a wife has the makings of a fortune, a helper to match himself, a pil ar of support. |
25 Insuper, si est super lingua eius curatio et mitigatio et misericordia, non est vir illius secundum filios hominum. | 25 When property has no fence, it is open to plunder, when a man has no wife, he is aimless andquerulous. |
26 Qui possidet mulierem bonam, inchoat possessionem, adiutorium secundum illum est et columna requiei. | 26 Wil anyone trust an armed thief who flits from town to town? |
27 Ubi non est saepes, diripietur vinea, et ubi non est mulier, ingemiscet errans. | 27 So it is with the man who has no nest, and lodges wherever night overtakes him. |
28 Quis credit ei, qui non habet nidum et deflectens ubicumque obscuraverit, quasi succinctus latro exsiliens de civitate in civitatem? |