Siracide 36
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Miserere nostri, Deus omnium, et respice nos et ostende nobis lucem miserationum tuarum; | 1 Come to our aid, O God of the universe, and put all the nations in dread of you! |
2 et immitte timorem tuum super gentes, quae non exquisierunt te, ut cognoscant quia non est Deus nisi tu, et enarrent magnalia tua. | 2 Raise your hand against the heathen, that they may realize your power. |
3 Alleva manum tuam super gentes alienas, ut videant potentiam tuam. | 3 As you have used us to show them your holiness, so now use them to show us your glory. |
4 Sicut enim in conspectu eorum sanctificatus es in nobis, sic in conspectu nostro magnificaberis in eis, | 4 Thus they will know, as we know, that there is no God but you. |
5 ut cognoscant, sicut et nos cognovimus, quoniam non est Deus praeter te, Domine. | 5 Give new signs and work new wonders; show forth the splendor of your right hand and arm; |
6 Innova signa et itera mirabilia, | 6 Rouse your anger, pour out wrath, humble the enemy, scatter the foe. |
7 glorifica manum et firma brachium dextrum, | 7 Hasten the day, bring on the time; |
8 excita furorem et effunde iram, | 8 Let raging fire consume the fugitive, and your people's oppressors meet destruction. |
9 tolle adversarium et afflige inimicum. | 9 crush the heads of the hostile rulers. |
10 Festina tempus et memento praefinitionis, et enarrentur mirabilia tua. | 10 Gather all the tribes of Jacob, that they may inherit the land as of old, |
11 In ira flammae devoretur, qui salvatur; et, qui pessimant plebem tuam, inveniant perditionem. | 11 Show mercy to the people called by your name; Israel, whom you named your first-born. |
12 Contere caput principum inimicorum dicentium: “ Non est alius praeter nos!”. | 12 Take pity on your holy city, Jerusalem, your dwelling place. |
13 Congrega omnes tribus Iacob et hereditabis eos sicut ab initio. | 13 Fill Zion with your majesty, your temple with your glory. |
14 Miserere plebi tuae, super quam invocatum est nomen tuum, et Israel, quem coaequasti primogenito tuo. | 14 Give evidence of your deeds of old; fulfill the prophecies spoken in your name, |
15 Miserere civitati sanctificationis tuae, Ierusalem, loco requiei tuae. | 15 Reward those who have hoped in you, and let your prophets be proved true. |
16 Reple Sion maiestate tua et gloria tua templum tuum. | 16 Hear the prayer of your servants, for you are ever gracious to your people; |
17 Da testimonium his, qui ab initio creaturae tuae sunt, et suscita praedicationes, quas locuti sunt in nomine tuo. | 17 Thus it will be known to the very ends of the earth that you are the eternal God. |
18 Da mercedem sustinentibus te, ut prophetae tui fideles inveniantur. Et exaudi orationes servorum tuorum, | 18 The throat can swallow any food, yet some foods are more agreeable than others; |
19 secundum beneplacitum super populo tuo, et dirige nos in viam iustitiae, et sciant omnes, qui habitant terram, quia tu es Deus saeculorum. | 19 As the palate tests meat by its savor, so does a keen mind insincere words. |
20 Omnem escam manducabit venter, et est cibus cibo melior; | 20 A deceitful character causes grief, but an experienced man can turn the tables on him. |
21 fauces percipiunt cibum ferae, et cor sensatum verba mendacia. | 21 Though any man may be accepted as a husband, yet one girl will be more suitable than another: |
22 Cor pravum dabit tristitiam, et homo peritus retribuet illi. | 22 A woman's beauty makes her husband's face light up, for it surpasses all else that charms the eye; |
23 Omnem masculum excipiet mulier, est autem filia melior filia. | 23 And if, besides, her speech is kindly, his lot is beyond that of mortal men. |
24 Species mulieris exhilarat faciem viri sui, et super omnem concupiscentiam hominis superducit desiderium. | 24 A wife is her husband's richest treasure, a helpmate, a steadying column. |
25 Insuper, si est super lingua eius curatio et mitigatio et misericordia, non est vir illius secundum filios hominum. | 25 A vineyard with no hedge will be overrun; a man with no wife becomes a homeless wanderer. |
26 Qui possidet mulierem bonam, inchoat possessionem, adiutorium secundum illum est et columna requiei. | 26 Who will trust an armed band that shifts from city to city? |
27 Ubi non est saepes, diripietur vinea, et ubi non est mulier, ingemiscet errans. | 27 Or a man who has no nest, but lodges where night overtakes him? |
28 Quis credit ei, qui non habet nidum et deflectens ubicumque obscuraverit, quasi succinctus latro exsiliens de civitate in civitatem? |