Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Siracide 35


font
NOVA VULGATASAGRADA BIBLIA
1 Qui conservat legem, multiplicat oblationes:
1 Aquele que observa a lei faz numerosas oferendas.
2 sacrificium salutare est attendere mandatis.2 É um sacrifício salutar guardar os preceitos, e apartar-se de todo pecado.
3
3 Afastar-se da injustiça é oferecer um sacrifício de propiciação, que consegue o perdão dos pecados.
4 Qui retribuit gratiam, offert similaginem,
et, qui facit eleemosynam, offert sacrificium laudis.
4 Aquele que oferece a flor da farinha dá graças, e o que usa de misericórdia oferece um sacrifício.
5 Beneplacitum est Domino recedere ab iniquitate,
et deprecatio pro peccatis recedere ab iniustitia.
5 Abster-se do mal é coisa agradável ao Senhor; o fugir da injustiça alcança o perdão dos pecados.
6 Non apparebis ante conspectum Domini vacuus:
6 Não te apresentarás diante do Senhor com as mãos vazias,
7 haec enim omnia propter mandatum Dei fiunt.
7 pois todos (esses ritos) se fazem para obedecer aos preceitos divinos.
8 Oblatio iusti impinguat altare,
et odor suavitatis illius est in conspectu Altissimi;
8 A oblação do justo enriquece o altar; é um suave odor na presença do Senhor.
9 sacrificium iusti acceptum est,
et memoriam eius non obliviscetur Dominus.
9 O sacrifício do justo é aceito (por Deus). O Senhor não se esquecerá dele.
10 Bono oculo gloriam redde Deo
et non minuas primitias manuum tuarum;
10 Dá glória a Deus de bom coração e nada suprimas das primícias (do produto) de tuas mãos.
11 in omni dato hilarem fac vultum tuum
et in exsultatione sanctifica decimas tuas;
11 Faze todas as tuas oferendas com um rosto alegre, consagra os dízimos com alegria.
12 da Altissimo secundum datum eius
et in bono oculo ad inventionem facito manuum tuarum,
12 Dá ao Altíssimo conforme te foi dado por ele, dá de bom coração de acordo com o que tuas mãos ganharam,
13 quoniam Dominus retribuens est
et septies tantum reddet tibi.
13 pois o Senhor retribui a dádiva, e recompensar-te-á tudo sete vezes mais.
14 Noli offerre munera prava,
non enim suscipiet illa;
14 Não lhe ofereças dádivas perversas, pois ele não as aceitará.
15 et noli confidere in sacrificio iniusto,
quoniam Dominus iudex est,
et non est apud illum gloria personae.
15 Nada esperes de um sacrifício injusto, porque o Senhor é teu juiz, e ele não faz distinção de pessoas.
16 Non accipiet personam in pauperem
et deprecationem laesi exaudiet.
16 O Senhor não faz acepção de pessoa em detrimento do pobre, e ouve a oração do ofendido.
17 Non despiciet preces pupilli
nec viduam, si effundat loquelam gemitus.
17 Não despreza a oração do órfão, nem os gemidos da viúva.
18 Nonne lacrimae viduae ad maxillam descendunt,
et exclamatio eius super deducentem eas?
18 As lágrimas da viúva não correm pela sua face, e seu grito não atinge aquele que as faz derramar?
19 A maxilla enim ascendunt usque ad caelum,
et Dominus exauditor non delectabitur in illis.
19 Pois da sua face sobem até o céu; o Senhor que a ouve, não se compraz em vê-la chorar.
20 Qui adorat Deum, in beneplacito suscipietur,
et deprecatio illius usque ad nubes propinquabit.
20 Aquele que adora a Deus na alegria será bem recebido, e sua oração se elevará até as nuvens.
21 Oratio humilis nubes penetrabit
et, donec propinquet, non consolabitur;
et non discedet, donec Altissimus aspiciat,
et iudex iustus faciat iudicium.
21 A oração do humilde penetra as nuvens; ele não se consolará, enquanto ela não chegar (a Deus), e não se afastará, enquanto o Altíssimo não puser nela os olhos.
22 Et Dominus non tardabit,
et Fortissimus non habebit in illis patientiam,
donec contribulet dorsum crudelium
22 O Senhor não concederá prazo: ele julgará os justos e fará justiça. O fortíssimo não terá paciência com (os opressores), mas esmagar-lhes-á os rins.
23 et gentibus reddet vindictam,
donec tollat multitudinem superborum
et sceptra iniquorum contribulet,
23 Vingar-se-á das nações, até suprimir a multidão dos soberbos, e quebrar os cetros dos iníquos;
24 donec reddat hominibus secundum actus suos
et opera Adae secundum praesumptionem illius,
24 até que ele dê aos homens segundo as suas obras, segundo a conduta de Adão, e segundo a sua presunção; 25. até que faça justiça ao seu povo, e dê alegria aos justos por um efeito de sua misericórdia.
25 donec iudicet iudicium plebis suae
et oblectabit istos misericordia sua.
26 Speciosa misericordia in tempore tribulationis,
quasi nubes pluviae in tempore siccitatis.
26 A misericórdia divina no tempo da tribulação é bela; é como a nuvem que esparge a chuva na época da seca.