Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 35


font
NOVA VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Qui conservat legem, multiplicat oblationes:
1 Qui observe la Loi fait mieux que de multiplier les offrandes; s’attacher aux commandements, c’est offrir un sacrifice de communion.
2 sacrificium salutare est attendere mandatis.2 Un acte généreux est une offrande de farine pure, l’aumône est un sacrifice de louange.
3
3 Ce qui plaît au Seigneur, c’est qu’on s’éloigne du mal; quel beau sacrifice d’expiation que de fuir l’injustice!
4 Qui retribuit gratiam, offert similaginem,
et, qui facit eleemosynam, offert sacrificium laudis.
4 Mais tu ne te présenteras pas devant le Seigneur les mains vides: tous ces sacrifices t’ont été prescrits.
5 Beneplacitum est Domino recedere ab iniquitate,
et deprecatio pro peccatis recedere ab iniustitia.
5 Quand le juste présente son offrande, la graisse est pour l’autel, mais la bonne odeur monte vers le Très-Haut.
6 Non apparebis ante conspectum Domini vacuus:
6 Le sacrifice du juste est bien accueilli, le Seigneur n’en perdra pas le souvenir.
7 haec enim omnia propter mandatum Dei fiunt.
7 Glorifie le Seigneur d’un cœur généreux, offre-lui sans tricher les premiers fruits de ton travail.
8 Oblatio iusti impinguat altare,
et odor suavitatis illius est in conspectu Altissimi;
8 Chaque fois que tu donnes, montre un visage joyeux, sois heureux de présenter tes dîmes.
9 sacrificium iusti acceptum est,
et memoriam eius non obliviscetur Dominus.
9 Donne au Très-Haut comme il t’a donné, de bon cœur et selon tes moyens;
10 Bono oculo gloriam redde Deo
et non minuas primitias manuum tuarum;
10 car le Seigneur paie de retour, il te rendra sept fois plus.
11 in omni dato hilarem fac vultum tuum
et in exsultatione sanctifica decimas tuas;
11 Ne cherche pas à acheter ses faveurs, il ne les accepterait pas; ton offrande de biens mal acquis ne te vaudrait rien.
12 da Altissimo secundum datum eius
et in bono oculo ad inventionem facito manuum tuarum,
12 Car le Seigneur est le juge, et il ne fait pas de favoritisme.
13 quoniam Dominus retribuens est
et septies tantum reddet tibi.
13 Il ne recevra pas plus mal le pauvre, il écoutera la prière de l’opprimé.
14 Noli offerre munera prava,
non enim suscipiet illa;
14 Il ne méprisera pas la supplication de l’orphelin, ni les gémissements de la veuve.
15 et noli confidere in sacrificio iniusto,
quoniam Dominus iudex est,
et non est apud illum gloria personae.
15 Lorsque les larmes de la veuve coulent sur ses joues, son cri n’accuse-t-il pas celui qui la fait pleurer?
16 Non accipiet personam in pauperem
et deprecationem laesi exaudiet.
16 Celui qui adore Dieu d’un cœur entier trouvera bon accueil, son appel parviendra jusqu’aux cieux.
17 Non despiciet preces pupilli
nec viduam, si effundat loquelam gemitus.
17 Le prière de l’humble traverse les nuages, il ne se consolera pas qu’il ne soit exaucé.
18 Nonne lacrimae viduae ad maxillam descendunt,
et exclamatio eius super deducentem eas?
18 Il ne s’en ira pas, il faudra que le Très-Haut s’occupe de lui, que le Seigneur intervienne en faveur des justes.
19 A maxilla enim ascendunt usque ad caelum,
et Dominus exauditor non delectabitur in illis.
19 Mais le Seigneur ne tardera pas; il ne fera pas durer l’attente.
20 Qui adorat Deum, in beneplacito suscipietur,
et deprecatio illius usque ad nubes propinquabit.
20 Il cassera les reins de ceux qui sont sans pitié et tirera vengeance des nations;
21 Oratio humilis nubes penetrabit
et, donec propinquet, non consolabitur;
et non discedet, donec Altissimus aspiciat,
et iudex iustus faciat iudicium.
21 il exterminera la multitude des violents et brisera le pouvoir des injustes.
22 Et Dominus non tardabit,
et Fortissimus non habebit in illis patientiam,
donec contribulet dorsum crudelium
22 Il rendra à chacun, à la fin, ce qu’il mérite, d’après ses actes et ses intentions;
23 et gentibus reddet vindictam,
donec tollat multitudinem superborum
et sceptra iniquorum contribulet,
23 il fera justice à son peuple et son peuple se réjouira de sa miséricorde.
24 donec reddat hominibus secundum actus suos
et opera Adae secundum praesumptionem illius,
24 Comme elle sera bienvenue, sa miséricorde, au temps de la détresse! autant que les nuages après la sécheresse.
25 donec iudicet iudicium plebis suae
et oblectabit istos misericordia sua.
26 Speciosa misericordia in tempore tribulationis,
quasi nubes pluviae in tempore siccitatis.