Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 35


font
NOVA VULGATACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Qui conservat legem, multiplicat oblationes:
1 Whoever observes the law multiplies oblations.
2 sacrificium salutare est attendere mandatis.2 It is a salutary sacrifice to attend to the commandments and to withdraw from all iniquity.
3
3 And to depart from injustice is to offer a propitiatory sacrifice for injustices and a supplication for sins.
4 Qui retribuit gratiam, offert similaginem,
et, qui facit eleemosynam, offert sacrificium laudis.
4 Whoever gives thanks, offers a gift of fine flour, and whoever acts with mercy, offers a sacrifice.
5 Beneplacitum est Domino recedere ab iniquitate,
et deprecatio pro peccatis recedere ab iniustitia.
5 To withdraw from iniquity is well-pleasing to the Lord. And to withdraw from injustice is a supplication for sins.
6 Non apparebis ante conspectum Domini vacuus:
6 You should not appear empty before the sight of the Lord.
7 haec enim omnia propter mandatum Dei fiunt.
7 For all these things are to be done because of the commandment of God.
8 Oblatio iusti impinguat altare,
et odor suavitatis illius est in conspectu Altissimi;
8 The oblation of the just fattens the altar, and is a fragrance of sweetness in the sight of the Most High.
9 sacrificium iusti acceptum est,
et memoriam eius non obliviscetur Dominus.
9 The sacrifice of the just is acceptable, and the Lord will never forget the memorial of it.
10 Bono oculo gloriam redde Deo
et non minuas primitias manuum tuarum;
10 Render glory to God with a good heart. And you should not reduce the first-fruits of your hands.
11 in omni dato hilarem fac vultum tuum
et in exsultatione sanctifica decimas tuas;
11 With every gift, have a cheerful countenance, and sanctify your tithes with exultation.
12 da Altissimo secundum datum eius
et in bono oculo ad inventionem facito manuum tuarum,
12 Give to the Most High according to his gifts to you, and act with a good eye toward the creations of your hands.
13 quoniam Dominus retribuens est
et septies tantum reddet tibi.
13 For the Lord gives recompense, and he will repay you seven times as much.
14 Noli offerre munera prava,
non enim suscipiet illa;
14 Do not be willing to offer corrupt gifts. For he will not accept them.
15 et noli confidere in sacrificio iniusto,
quoniam Dominus iudex est,
et non est apud illum gloria personae.
15 And do not be willing to consider an unjust sacrifice. For the Lord is the judge, and with him there is no favoritism toward anyone.
16 Non accipiet personam in pauperem
et deprecationem laesi exaudiet.
16 The Lord will not accept favoritism against the poor, but he will heed the prayer of one who has been harmed.
17 Non despiciet preces pupilli
nec viduam, si effundat loquelam gemitus.
17 He will not despise the prayers of the orphan, nor of the widow, if she utters a lamenting complaint.
18 Nonne lacrimae viduae ad maxillam descendunt,
et exclamatio eius super deducentem eas?
18 Do a widow’s tears not run down her cheek? And will her outcry not cause their downfall?
19 A maxilla enim ascendunt usque ad caelum,
et Dominus exauditor non delectabitur in illis.
19 For from her cheek, her tears ascend even to heaven. And the Lord, the One who listens, will not take delight in them.
20 Qui adorat Deum, in beneplacito suscipietur,
et deprecatio illius usque ad nubes propinquabit.
20 Whoever adores God with joy will be accepted, and his prayer will reach even to the clouds.
21 Oratio humilis nubes penetrabit
et, donec propinquet, non consolabitur;
et non discedet, donec Altissimus aspiciat,
et iudex iustus faciat iudicium.
21 The prayer of one who humbles himself will pierce the clouds. And it will not be consoled until it draws near; and it will not withdraw until the Most High beholds.
22 Et Dominus non tardabit,
et Fortissimus non habebit in illis patientiam,
donec contribulet dorsum crudelium
22 And the Lord will not delay, and he will judge for those who are just, and he will accomplish judgment. And the Almighty will not have patience with them, so that he may crush their back.
23 et gentibus reddet vindictam,
donec tollat multitudinem superborum
et sceptra iniquorum contribulet,
23 And he will repay vengeance to the Gentiles, until he has taken away the multitude of the arrogant, and broken the scepters of the iniquitous,
24 donec reddat hominibus secundum actus suos
et opera Adae secundum praesumptionem illius,
24 until he has rendered to men according to their deeds, and according to the works of Adam, and according to his presumption,
25 donec iudicet iudicium plebis suae
et oblectabit istos misericordia sua.
25 until he has judged the judgment of his people. And he will delight the just with his mercy.
26 Speciosa misericordia in tempore tribulationis,
quasi nubes pluviae in tempore siccitatis.
26 The mercy of God is beautiful in the time of tribulation, like a rain cloud in the time of drought.