Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 27


font
NOVA VULGATAKING JAMES BIBLE
1 Propter lucrum multi deliquerunt;
et, qui quaerit locupletari, avertet oculum suum.
1 Many have sinned for a small matter; and he that seeketh for abundance will turn his eyes away.
2 Sicut in medio compaginis lapidum palus figitur,
sic et inter medium venditionis et emptionis constringitur peccatum.
2 As a nail sticketh fast between the joinings of the stones; so doth sin stick close between buying and selling.
3
3 Unless a man hold himself diligently in the fear of the Lord, his house shall soon be overthrown.
4 Si non in timore Domini tenueris te,
instanter cito subvertetur domus tua.
4 As when one sifteth with a sieve, the refuse remaineth; so the filth of man in his talk.
5 Sicut in percussura cribri remanent quisquiliae,
sic peripsemata hominis in cogitatu illius.
5 The furnace proveth the potter's vessels; so the trial of man is in his reasoning.
6 Vasa figuli probat fornax,
et homines iustos tentatio tribulationis.
6 The fruit declareth if the tree have been dressed; so is the utterance of a conceit in the heart of man.
7 Sicut rusticationem ligni ostendit fructus illius,
sic verbum ex cogitatu cordis hominis.
7 Praise no man before thou hearest him speak; for this is the trial of men.
8 Ante sermonem non laudes virum:
haec enim tentatio est hominum.
8 If thou followest righteousness, thou shalt obtain her, and put her on, as a glorious long robe.
9 Si sequaris iustitiam, apprehendes illam
et indues quasi poderem honoris
et inhabitabis cum ea, et proteget te in sempiternum,
et in die agnitionis invenies firmamentum.
9 The birds will resort unto their like; so will truth return unto them that practise in her.
10 Volatilia ad sibi similia conveniunt,
et veritas ad eos, qui operantur illam, revertetur.
10 As the lion lieth in wait for the prey; so sin for them that work iniquity.
11 Leo venationi insidiatur semper,
sic peccata operantibus iniquitates.
11 The discourse of a godly man is always with wisdom; but a fool changeth as the moon.
12 Loquela timorati semper in sapientia manet;
stultus autem sicut luna mutatur.
12 If thou be among the indiscreet, observe the time; but be continually among men of understanding.
13 In medio insensatorum serva tempus,
in medio autem cogitantium assiduus esto.
13 The discourse of fools is irksome, and their sport is the wantonness of sin.
14 Loquela stultorum odiosa,
et risus illorum in deliciis peccati.
14 The talk of him that sweareth much maketh the hair stand upright; and their brawls make one stop his ears.
15 Loquacitas multum iurantis horripilationem capiti statuet,
et rixa illorum obturatio aurium.
15 The strife of the proud is bloodshedding, and their revilings are grievous to the ear.
16 Effusio sanguinis rixa superborum,
et maledictio illorum auditus gravis.
16 Whoso discovereth secrets loseth his credit; and shall never find friend to his mind.
17 Qui denudat arcana, amici fidem perdit
et non inveniet amicum ad animum suum:
17 Love thy friend, and be faithful unto him: but if thou betrayest his secrets, follow no more after him.
18 dilige amicum et coniungere fide cum illo;
18 For as a man hath destroyed his enemy; so hast thou lost the love of thy neighbor.
19 quod, si denudaveris absconsa illius,
non persequeris post eum.
19 As one that letteth a bird go out of his hand, so hast thou let thy neighbour go, and shalt not get him again
20 Sicut enim homo, qui extulit mortuum suum,
sic et qui perdit amicitiam proximi sui;
20 Follow after him no more, for he is too far off; he is as a roe escaped out of the snare.
21 et sicut qui dimittit avem de manu sua,
sic dereliquisti proximum tuum et non eum capies.
21 As for a wound, it may be bound up; and after reviling there may be reconcilement: but he that betrayeth secrets is without hope.
22 Non illum sequaris, quoniam longe abest;
effugit enim quasi caprea de laqueo,
quoniam vulnerata est anima eius;
22 He that winketh with the eyes worketh evil: and he that knoweth him will depart from him.
23 ultra eum non poteris colligare.
Et maledicti est concordatio,
23 When thou art present, he will speak sweetly, and will admire thy words: but at the last he will writhe his mouth, and slander thy sayings.
24 denudare autem amici mysteria
amputatio spei est.
24 I have hated many things, but nothing like him; for the Lord will hate him.
25 Annuens oculo fabricat iniqua;
qui novit eum, recedet ab illo.
25 Whoso casteth a stone on high casteth it on his own head; and a deceitful stroke shall make wounds.
26 In conspectu oculorum tuorum condulcabit os suum
et super sermones tuos admirabitur;
novissime autem pervertet os suum
et in verbis tuis dabit scandalum.
26 Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that setteth a trap shall be taken therein.
27 Multa odivi et non coaequavi ei,
et Dominus odiet illum.
27 He that worketh mischief, it shall fall upon him, and he shall not know whence it cometh.
28 Qui in altum mittit lapidem, super caput eius cadet,
et plaga dolosa dolosi dividet vulnera.
28 Mockery and reproach are from the proud; but vengeance, as a lion, shall lie in wait for them.
29 Qui foveam fodit, incidet in eam,
et, qui statuit lapidem proximo, offendet in eo,
et, qui laqueum alii ponit, capietur in illo.
29 They that rejoice at the fall of the righteous shall be taken in the snare; and anguish shall consume them before they die.
30 Facienti nequissimum consilium, super ipsum devolvetur,
et non agnoscet, unde adveniat illi.
30 Malice and wrath, even these are abominations; and the sinful man shall have them both.
31 Illusio et improperium superbo,
et vindicta sicut leo insidiabitur illi.
32 Laqueo capientur, qui oblectantur casu iustorum,
dolor autem consumet illos, antequam moriantur.
33 Ira et furor utraque exsecrabilia sunt,
et vir peccator continens erit illorum.