Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 15


font
NOVA VULGATALA SACRA BIBBIA
1 Qui timet Deum, faciet haec,
et, qui continens est legis, apprehendet illam;
1 Chi teme il Signore farà tutto questo, e chi possiede la legge ha la sapienza.
2 et obviabit illi quasi mater honorificata
et quasi mulier a virginitate suscipiet illum.
2 Questa gli andrà incontro come madre, l'attenderà come vergine sposa,
3 Cibabit illum pane vitae et intellectus
et aqua sapientiae salutaris potabit illum,
et firmabitur in illa et non flectetur
3 lo nutrirà col pane della comprensione, lo disseterà con l'acqua dell'intelligenza.
4 et confidet in illam et non confundetur;
et exaltabit illum prae proximis suis
4 Ad essa si appoggerà e non vacillerà, in essa confiderà e non sarà deluso.
5 et in medio ecclesiae aperiet os eius
et adimplebit illum spiritu sapientiae et intellectus
et stola gloriae vestiet illum;
5 Essa l'esalterà tra i suoi vicini, gli aprirà la bocca in mezzo all'assemblea.
6 iucunditatem et exsultationem thesaurizabit super illum
et nomine aeterno hereditabit illum.
6 Egli troverà letizia e corona d'allegrezza, avrà in eredità un nome duraturo.
7 Homines stulti non apprehendent illam,
et homines sensati obviabunt illi;
homines peccatores non videbunt eam,
longe enim abest a superbia et dolo.
7 Gli stolti non la raggiungeranno, i peccatori non la vedranno.
8 Viri mendaces non erunt illius memores;
et viri veraces invenientur in illa
et successum habebunt usque ad inspectionem Dei.
8 E' lontana dall'arroganza, i bugiardi non la ricorderanno.
9 Non est speciosa laus in ore peccatoris,
9 La lode non s'addice in bocca al peccatore, perché non gli è stata destinata dal Signore.
10 quoniam non a Deo tributa est ei;
sapientiae enim Dei astabit laus,
et in ore sapientis dicetur laus,
et dominator illius docebit eam.
10 La lode, infatti, suppone la sapienza, ed è il Signore che la concede.
11 Ne dixeris: “ A Deo peccatum meum ”
quae enim odit, ipse non facit.
11 Non dire: "Ho peccato per opera del Signore", perché egli non fa quello che odia.
12 Non dicas: “ Ille in me impegit ”;
non enim necessarii sunt ei homines impii.
12 Non dire: "Lui mi ha sedotto", perché non gli serve l'uomo peccatore.
13 Omne exsecramentum erroris odit Dominus,
et non erit amabile timentibus eum.
13 Il Signore odia ogni abominio: esso non è amato da quanti lo temono.
14 Deus ab initio constituit hominem
et reliquit illum in manu consilii sui
et dedit eum in manum concupiscentiae suae.
14 Egli ha fatto l'uomo dal principio e l'ha lasciato in balìa del suo consiglio.
15 Adiecit mandata et praecepta sua
et intellegentiam ad faciendum placitum eius.
15 Se vuoi, osserva i comandamenti, chi ha buona volontà pratica la fedeltà.
16 Si volueris mandata servare, conservabunt te;
si confidis in illo, etiam tu vives.
16 Egli ti ha messo davanti il fuoco e l'acqua: dove tu vuoi, stendi la mano.
17 Apposuit tibi aquam et ignem;
ad quod volueris, porrige manum tuam.
17 Davanti all'uomo, la vita e la morte, quanto desidera gli viene dato.
18 Ante hominem vita et mors, bonum et malum:
quod placuerit ei, dabitur illi.
18 La sapienza del Signore è grande: forte in potenza, lui vede tutto.
19 Quoniam multa sapientia Dei,
et fortis in potentia videns omnes sine intermissione.
19 I suoi occhi sopra quelli che lo temono, egli osserva tutta l'opera dell'uomo.
20 Oculi Domini ad timentes eum,
et ipse agnoscit omnem operam hominis.
20 A nessuno ha comandato l'empietà, a nessuno ha dato la facoltà di peccare.
21 Nemini mandavit impie agere
et nemini dedit spatium peccandi.
22 Non concupiscas multitudinem filiorum infidelium et iniquorum.