Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 15


font
NOVA VULGATADOUAI-RHEIMS
1 Qui timet Deum, faciet haec,
et, qui continens est legis, apprehendet illam;
1 He that feareth God, will do good: and he that possesseth justice, shall lay hold on her,
2 et obviabit illi quasi mater honorificata
et quasi mulier a virginitate suscipiet illum.
2 And she will meet him as an honourable mother, and will receive him as a wife married of a virgin.
3 Cibabit illum pane vitae et intellectus
et aqua sapientiae salutaris potabit illum,
et firmabitur in illa et non flectetur
3 With the bread of life and understanding, she shall feed him, and give him the water of wholesome wisdom to drink: and she shall be made strong in him, and he shall not be moved:
4 et confidet in illam et non confundetur;
et exaltabit illum prae proximis suis
4 And she shall hold him fast, and he shall not be confounded: and she shall exalt him among his neighbours.
5 et in medio ecclesiae aperiet os eius
et adimplebit illum spiritu sapientiae et intellectus
et stola gloriae vestiet illum;
5 And in the midst of the church she shall open his mouth, and shall fill him with the spirit of wisdom and understanding, and shall clothe him with a robe of glory.
6 iucunditatem et exsultationem thesaurizabit super illum
et nomine aeterno hereditabit illum.
6 She shall heap upon him a treasure of joy and gladness, and shall cause him to inherit an everlasting name.
7 Homines stulti non apprehendent illam,
et homines sensati obviabunt illi;
homines peccatores non videbunt eam,
longe enim abest a superbia et dolo.
7 But foolish men shall not obtain her, and wise men shall meet her, foolish men shall not see her: for she is far from pride and deceit.
8 Viri mendaces non erunt illius memores;
et viri veraces invenientur in illa
et successum habebunt usque ad inspectionem Dei.
8 Lying men shall not be mindful of her: but men that speak truth shall be found with her, and shall advance, even till they come to the sight of God.
9 Non est speciosa laus in ore peccatoris,
9 Praise is not seemly in the mouth of a sinner:
10 quoniam non a Deo tributa est ei;
sapientiae enim Dei astabit laus,
et in ore sapientis dicetur laus,
et dominator illius docebit eam.
10 For wisdom came forth from God: for praise shall be with the wisdom of God, and shall abound in a faithful mouth, and the sovereign Lord will give praise unto it.
11 Ne dixeris: “ A Deo peccatum meum ”
quae enim odit, ipse non facit.
11 Say not: It is through God, that she is not with me: for do not thou the things that he hateth.
12 Non dicas: “ Ille in me impegit ”;
non enim necessarii sunt ei homines impii.
12 Say not: He hath caused me to err: for he hath no need of wicked men.
13 Omne exsecramentum erroris odit Dominus,
et non erit amabile timentibus eum.
13 The Lord hateth all abomination of error, and they that fear him shall not love it.
14 Deus ab initio constituit hominem
et reliquit illum in manu consilii sui
et dedit eum in manum concupiscentiae suae.
14 God made man from the beginning, and left him in the hand of his own counsel.
15 Adiecit mandata et praecepta sua
et intellegentiam ad faciendum placitum eius.
15 He added his commandments and precepts.
16 Si volueris mandata servare, conservabunt te;
si confidis in illo, etiam tu vives.
16 If thou wilt keep the commandments and perform acceptable fidelity for ever, they shall preserve thee.
17 Apposuit tibi aquam et ignem;
ad quod volueris, porrige manum tuam.
17 He hath set water and fire before thee: stretch forth thy hand to which thou wilt.
18 Ante hominem vita et mors, bonum et malum:
quod placuerit ei, dabitur illi.
18 Before man is life and death, good and evil, that which he shall choose shall be given him:
19 Quoniam multa sapientia Dei,
et fortis in potentia videns omnes sine intermissione.
19 For the wisdom of God is great, and he is strong in power, seeing all men without ceasing.
20 Oculi Domini ad timentes eum,
et ipse agnoscit omnem operam hominis.
20 The eyes of the Lord are towards them that fear him, and he knoweth all the work of man.
21 Nemini mandavit impie agere
et nemini dedit spatium peccandi.
21 He hath commanded no man to do wickedly, and he hath given no man license to sin:
22 Non concupiscas multitudinem filiorum infidelium et iniquorum.
22 For he desireth not a multitude of faithless and unprofitable children.