Siracide 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Qui timet Deum, faciet haec, et, qui continens est legis, apprehendet illam; | 1 He that feareth God, will do good: and he that possesseth justice, shall lay hold on her, |
2 et obviabit illi quasi mater honorificata et quasi mulier a virginitate suscipiet illum. | 2 And she will meet him as an honourable mother, and will receive him as a wife married of a virgin. |
3 Cibabit illum pane vitae et intellectus et aqua sapientiae salutaris potabit illum, et firmabitur in illa et non flectetur | 3 With the bread of life and understanding, she shall feed him, and give him the water of wholesome wisdom to drink: and she shall be made strong in him, and he shall not be moved: |
4 et confidet in illam et non confundetur; et exaltabit illum prae proximis suis | 4 And she shall hold him fast, and he shall not be confounded: and she shall exalt him among his neighbours. |
5 et in medio ecclesiae aperiet os eius et adimplebit illum spiritu sapientiae et intellectus et stola gloriae vestiet illum; | 5 And in the midst of the church she shall open his mouth, and shall fill him with the spirit of wisdom and understanding, and shall clothe him with a robe of glory. |
6 iucunditatem et exsultationem thesaurizabit super illum et nomine aeterno hereditabit illum. | 6 She shall heap upon him a treasure of joy and gladness, and shall cause him to inherit an everlasting name. |
7 Homines stulti non apprehendent illam, et homines sensati obviabunt illi; homines peccatores non videbunt eam, longe enim abest a superbia et dolo. | 7 But foolish men shall not obtain her, and wise men shall meet her, foolish men shall not see her: for she is far from pride and deceit. |
8 Viri mendaces non erunt illius memores; et viri veraces invenientur in illa et successum habebunt usque ad inspectionem Dei. | 8 Lying men shall not be mindful of her: but men that speak truth shall be found with her, and shall advance, even till they come to the sight of God. |
9 Non est speciosa laus in ore peccatoris, | 9 Praise is not seemly in the mouth of a sinner: |
10 quoniam non a Deo tributa est ei; sapientiae enim Dei astabit laus, et in ore sapientis dicetur laus, et dominator illius docebit eam. | 10 For wisdom came forth from God: for praise shall be with the wisdom of God, and shall abound in a faithful mouth, and the sovereign Lord will give praise unto it. |
11 Ne dixeris: “ A Deo peccatum meum ” quae enim odit, ipse non facit. | 11 Say not: It is through God, that she is not with me: for do not thou the things that he hateth. |
12 Non dicas: “ Ille in me impegit ”; non enim necessarii sunt ei homines impii. | 12 Say not: He hath caused me to err: for he hath no need of wicked men. |
13 Omne exsecramentum erroris odit Dominus, et non erit amabile timentibus eum. | 13 The Lord hateth all abomination of error, and they that fear him shall not love it. |
14 Deus ab initio constituit hominem et reliquit illum in manu consilii sui et dedit eum in manum concupiscentiae suae. | 14 God made man from the beginning, and left him in the hand of his own counsel. |
15 Adiecit mandata et praecepta sua et intellegentiam ad faciendum placitum eius. | 15 He added his commandments and precepts. |
16 Si volueris mandata servare, conservabunt te; si confidis in illo, etiam tu vives. | 16 If thou wilt keep the commandments and perform acceptable fidelity for ever, they shall preserve thee. |
17 Apposuit tibi aquam et ignem; ad quod volueris, porrige manum tuam. | 17 He hath set water and fire before thee: stretch forth thy hand to which thou wilt. |
18 Ante hominem vita et mors, bonum et malum: quod placuerit ei, dabitur illi. | 18 Before man is life and death, good and evil, that which he shall choose shall be given him: |
19 Quoniam multa sapientia Dei, et fortis in potentia videns omnes sine intermissione. | 19 For the wisdom of God is great, and he is strong in power, seeing all men without ceasing. |
20 Oculi Domini ad timentes eum, et ipse agnoscit omnem operam hominis. | 20 The eyes of the Lord are towards them that fear him, and he knoweth all the work of man. |
21 Nemini mandavit impie agere et nemini dedit spatium peccandi. | 21 He hath commanded no man to do wickedly, and he hath given no man license to sin: |
22 Non concupiscas multitudinem filiorum infidelium et iniquorum. | 22 For he desireth not a multitude of faithless and unprofitable children. |