Siracide 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBLIA |
---|---|
1 Qui timet Deum, faciet haec, et, qui continens est legis, apprehendet illam; | 1 Así hace el que teme al Señor, el que abraza la Ley logra sabiduría. |
2 et obviabit illi quasi mater honorificata et quasi mulier a virginitate suscipiet illum. | 2 Como una madre le sale ella al encuentro, le acoge como una esposa virgen. |
3 Cibabit illum pane vitae et intellectus et aqua sapientiae salutaris potabit illum, et firmabitur in illa et non flectetur | 3 Le alimenta con pan de inteligencia, el agua de la sabiduría le da a beber. |
4 et confidet in illam et non confundetur; et exaltabit illum prae proximis suis | 4 Se apoya él en ella y no se dobla, a ella se adhiere y no queda confundido. |
5 et in medio ecclesiae aperiet os eius et adimplebit illum spiritu sapientiae et intellectus et stola gloriae vestiet illum; | 5 Ella le exalta por encima de sus prójimos, en medio de la asamblea le abre la boca. |
6 iucunditatem et exsultationem thesaurizabit super illum et nomine aeterno hereditabit illum. | 6 Contento y corona de gloria encuentra él, nombre eterno en herencia recibe. |
7 Homines stulti non apprehendent illam, et homines sensati obviabunt illi; homines peccatores non videbunt eam, longe enim abest a superbia et dolo. | 7 Jamás la lograrán los insensatos, los pecadores nunca la verán. |
8 Viri mendaces non erunt illius memores; et viri veraces invenientur in illa et successum habebunt usque ad inspectionem Dei. | 8 Lejos está del orgullo, los mentirosos no se acuerdan de ella. |
9 Non est speciosa laus in ore peccatoris, | 9 No cabe la alabanza en boca del pecador, porque no le viene del Señor. |
10 quoniam non a Deo tributa est ei; sapientiae enim Dei astabit laus, et in ore sapientis dicetur laus, et dominator illius docebit eam. | 10 Que en la sabiduría se expresa la alabanza, y el Señor la guía por buen camino. |
11 Ne dixeris: “ A Deo peccatum meum ” quae enim odit, ipse non facit. | 11 No digas: «Por el Señor me he apartado», que lo que él destesta, no lo hace. |
12 Non dicas: “ Ille in me impegit ”; non enim necessarii sunt ei homines impii. | 12 No digas: «El me ha extraviado», pues él no ha menester del pecador. |
13 Omne exsecramentum erroris odit Dominus, et non erit amabile timentibus eum. | 13 Toda abominación odia el Señor, tampoco la aman los que le temen a él. |
14 Deus ab initio constituit hominem et reliquit illum in manu consilii sui et dedit eum in manum concupiscentiae suae. | 14 El fue quien al principio hizo al hombre, y le dejó en manos de su propio albedrío. |
15 Adiecit mandata et praecepta sua et intellegentiam ad faciendum placitum eius. | 15 Si tú quieres, guardarás los mandamientos, para permanecer fiel a su beneplácito. |
16 Si volueris mandata servare, conservabunt te; si confidis in illo, etiam tu vives. | 16 El te ha puesto delante fuego y agua, a donde quieras puedes llevar tu mano. |
17 Apposuit tibi aquam et ignem; ad quod volueris, porrige manum tuam. | 17 Ante los hombres la vida está y la muerte, lo que prefiera cada cual, se le dará. |
18 Ante hominem vita et mors, bonum et malum: quod placuerit ei, dabitur illi. | 18 Que grande es la sabiduría del Señor, fuerte es su poder, todo lo ve. |
19 Quoniam multa sapientia Dei, et fortis in potentia videns omnes sine intermissione. | 19 Sus ojos están sobre los que le temen, él conoce todas las obras del hombre. |
20 Oculi Domini ad timentes eum, et ipse agnoscit omnem operam hominis. | 20 A nadie ha mandado ser impío, a nadie ha dado licencia de pecar. |
21 Nemini mandavit impie agere et nemini dedit spatium peccandi. | |
22 Non concupiscas multitudinem filiorum infidelium et iniquorum. |