Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 15


font
NOVA VULGATAJERUSALEM
1 Qui timet Deum, faciet haec,
et, qui continens est legis, apprehendet illam;
1 Ainsi fait celui qui craint le Seigneur; celui qui se saisit de la loi reçoit la sagesse.
2 et obviabit illi quasi mater honorificata
et quasi mulier a virginitate suscipiet illum.
2 Elle vient au-devant de lui comme une mère, comme une épouse vierge elle l'accueille;
3 Cibabit illum pane vitae et intellectus
et aqua sapientiae salutaris potabit illum,
et firmabitur in illa et non flectetur
3 elle le nourrit du pain de la prudence, elle lui donne à boire l'eau de la sagesse;
4 et confidet in illam et non confundetur;
et exaltabit illum prae proximis suis
4 il s'appuie sur elle et ne chancelle pas, il s'attache à elle et n'est pas confondu.
5 et in medio ecclesiae aperiet os eius
et adimplebit illum spiritu sapientiae et intellectus
et stola gloriae vestiet illum;
5 Elle l'élève au-dessus de ses compagnons, au milieu de l'assemblée elle lui ouvre la bouche.
6 iucunditatem et exsultationem thesaurizabit super illum
et nomine aeterno hereditabit illum.
6 Il trouve le bonheur et une couronne de joie, il reçoit en partage une renommée éternelle.
7 Homines stulti non apprehendent illam,
et homines sensati obviabunt illi;
homines peccatores non videbunt eam,
longe enim abest a superbia et dolo.
7 Jamais les insensés ne la posséderont, et les pécheurs jamais ne la verront.
8 Viri mendaces non erunt illius memores;
et viri veraces invenientur in illa
et successum habebunt usque ad inspectionem Dei.
8 Elle se tient à distance de l'orgueil et les menteurs ne songent pas à elle.
9 Non est speciosa laus in ore peccatoris,
9 La louange ne sied pas à la bouche du pécheur puisqu'elle ne lui est pas accordée par leSeigneur.
10 quoniam non a Deo tributa est ei;
sapientiae enim Dei astabit laus,
et in ore sapientis dicetur laus,
et dominator illius docebit eam.
10 Car c'est en sagesse que s'exprime la louange, et c'est le Seigneur qui la guide.
11 Ne dixeris: “ A Deo peccatum meum ”
quae enim odit, ipse non facit.
11 Ne dis pas: "C'est le Seigneur qui m'a fait pécher", car il ne fait pas ce qu'il a en horreur.
12 Non dicas: “ Ille in me impegit ”;
non enim necessarii sunt ei homines impii.
12 Ne dis pas: "C'est lui qui m'a égaré", car il n'a que faire d'un pécheur.
13 Omne exsecramentum erroris odit Dominus,
et non erit amabile timentibus eum.
13 Le Seigneur hait toute espèce d'abomination et aucune n'est aimée de ceux qui le craignent.
14 Deus ab initio constituit hominem
et reliquit illum in manu consilii sui
et dedit eum in manum concupiscentiae suae.
14 C'est lui qui au commencement a fait l'homme et il l'a laissé à son conseil.
15 Adiecit mandata et praecepta sua
et intellegentiam ad faciendum placitum eius.
15 Si tu le veux, tu garderas les commandements pour rester fidèle à son bon plaisir.
16 Si volueris mandata servare, conservabunt te;
si confidis in illo, etiam tu vives.
16 Devant toi il a mis le feu et l'eau, selon ton désir étends la main.
17 Apposuit tibi aquam et ignem;
ad quod volueris, porrige manum tuam.
17 Devant les hommes sont la vie et la mort, à leur gré l'une ou l'autre leur est donnée.
18 Ante hominem vita et mors, bonum et malum:
quod placuerit ei, dabitur illi.
18 Car grande est la sagesse du Seigneur, il est tout-puissant et voit tout.
19 Quoniam multa sapientia Dei,
et fortis in potentia videns omnes sine intermissione.
19 Ses regards sont tournés vers ceux qui le craignent, il connaît lui-même toutes les oeuvresdes hommes.
20 Oculi Domini ad timentes eum,
et ipse agnoscit omnem operam hominis.
20 Il n'a commandé à personne d'être impie, il n'a donné à personne licence de pécher.
21 Nemini mandavit impie agere
et nemini dedit spatium peccandi.
22 Non concupiscas multitudinem filiorum infidelium et iniquorum.