Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 15


font
NOVA VULGATABIBBIA CEI 2008
1 Qui timet Deum, faciet haec,
et, qui continens est legis, apprehendet illam;
1 Chi teme il Signore farà tutto questo,
chi è saldo nella legge otterrà la sapienza.
2 et obviabit illi quasi mater honorificata
et quasi mulier a virginitate suscipiet illum.
2 Ella gli andrà incontro come una madre,
lo accoglierà come una vergine sposa;
3 Cibabit illum pane vitae et intellectus
et aqua sapientiae salutaris potabit illum,
et firmabitur in illa et non flectetur
3 lo nutrirà con il pane dell’intelligenza
e lo disseterà con l’acqua della sapienza.
4 et confidet in illam et non confundetur;
et exaltabit illum prae proximis suis
4 Egli si appoggerà a lei e non vacillerà,
a lei si affiderà e non resterà confuso.
5 et in medio ecclesiae aperiet os eius
et adimplebit illum spiritu sapientiae et intellectus
et stola gloriae vestiet illum;
5 Ella lo innalzerà sopra i suoi compagni
e gli farà aprire bocca in mezzo all’assemblea.
6 iucunditatem et exsultationem thesaurizabit super illum
et nomine aeterno hereditabit illum.
6 Troverà gioia e una corona di esultanza
e un nome eterno egli erediterà.
7 Homines stulti non apprehendent illam,
et homines sensati obviabunt illi;
homines peccatores non videbunt eam,
longe enim abest a superbia et dolo.
7 Gli stolti non raggiungeranno mai la sapienza
e i peccatori non la contempleranno mai.
8 Viri mendaces non erunt illius memores;
et viri veraces invenientur in illa
et successum habebunt usque ad inspectionem Dei.
8 Ella sta lontana dagli arroganti,
e i bugiardi non si ricorderanno di lei.
9 Non est speciosa laus in ore peccatoris,
9 La lode non si addice in bocca al peccatore,
perché non gli è stata concessa dal Signore.
10 quoniam non a Deo tributa est ei;
sapientiae enim Dei astabit laus,
et in ore sapientis dicetur laus,
et dominator illius docebit eam.
10 La lode infatti va celebrata con sapienza
ed è il Signore che la dirige.
11 Ne dixeris: “ A Deo peccatum meum ”
quae enim odit, ipse non facit.
11 Non dire: «A causa del Signore sono venuto meno»,
perché egli non fa quello che detesta.
12 Non dicas: “ Ille in me impegit ”;
non enim necessarii sunt ei homines impii.
12 Non dire: «Egli mi ha tratto in errore»,
perché non ha bisogno di un peccatore.
13 Omne exsecramentum erroris odit Dominus,
et non erit amabile timentibus eum.
13 Il Signore odia ogni abominio:
esso non è amato da quelli che lo temono.
14 Deus ab initio constituit hominem
et reliquit illum in manu consilii sui
et dedit eum in manum concupiscentiae suae.
14 Da principio Dio creò l’uomo
e lo lasciò in balìa del suo proprio volere.
15 Adiecit mandata et praecepta sua
et intellegentiam ad faciendum placitum eius.
15 Se tu vuoi, puoi osservare i comandamenti;
l’essere fedele dipende dalla tua buona volontà.
16 Si volueris mandata servare, conservabunt te;
si confidis in illo, etiam tu vives.
16 Egli ti ha posto davanti fuoco e acqua:
là dove vuoi tendi la tua mano.
17 Apposuit tibi aquam et ignem;
ad quod volueris, porrige manum tuam.
17 Davanti agli uomini stanno la vita e la morte:
a ognuno sarà dato ciò che a lui piacerà.
18 Ante hominem vita et mors, bonum et malum:
quod placuerit ei, dabitur illi.
18 Grande infatti è la sapienza del Signore;
forte e potente, egli vede ogni cosa.
19 Quoniam multa sapientia Dei,
et fortis in potentia videns omnes sine intermissione.
19 I suoi occhi sono su coloro che lo temono,
egli conosce ogni opera degli uomini.
20 Oculi Domini ad timentes eum,
et ipse agnoscit omnem operam hominis.
20 A nessuno ha comandato di essere empio
e a nessuno ha dato il permesso di peccare.
21 Nemini mandavit impie agere
et nemini dedit spatium peccandi.
22 Non concupiscas multitudinem filiorum infidelium et iniquorum.