Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 10


font
NOVA VULGATAKING JAMES BIBLE
1 Iudex sapiens instituet populum suum,
et principatus sensati stabilis erit.
1 A wise judge will instruct his people; and the government of a prudent man is well ordered.
2 Secundum iudicem populi sic et ministri eius,
et qualis rector est civitatis, tales et inhabitantes in ea.
2 As the judge of the people is himself, so are his officers; and what manner of man the ruler of the city is, such are all they that dwell therein.
3 Rex insipiens perdet populum suum,
et civitates inhabitabuntur per sensum potentium.
3 An unwise king destroyeth his people; but through the prudence of them which are in authority the city shall be inhabited.
4 In manu Dei potestas terrae,
et utilem rectorem suscitabit in tempus super illam.
4 The power of the earth is in the hand of the Lord, and in due time he will set over it one that is profitable.
5 In manu Dei prosperitas hominis,
et super faciem scribae imponet honorem suum.
5 In the hand of God is the prosperity of man: and upon the person of the scribe shall he lay his honour.
6 Pro omni iniuria proximi ne rependas
et nihil agas in operibus superbiae.
6 Bear not hatred to thy neighbour for every wrong; and do nothing at all by injurious practices.
7 Odibilis coram Deo est et hominibus superbia,
et utrisque execrabilis omnis vexatio.
7 Pride is hateful before God and man: and by both doth one commit iniquity.
8 Regnum a gente in gentem transfertur
propter iniustitias et contumelias et divitias dolosas.
8 Because of unrighteous dealings, injuries, and riches got by deceit, the kingdom is translated from one people to another.
9 Avaro autem nihil est scelestius,
hic enim et animam suam venalem habet.
9 Why is earth and ashes proud? There is not a more wicked thing than a covetous man: for such an one setteth his own soul to sale; because while he liveth he casteth away his bowels.
10 Quid superbit terra et cinis?
Quoniam in vita sua proiecit intima sua.
10 The physician cutteth off a long disease; and he that is to day a king to morrow shall die.
11 Languor prolixior gravat medicum,
brevis languor serenat medicum.
11 For when a man is dead, he shall inherit creeping things, beasts, and worms.
12 Omnis potentatus brevis vita,
sic et rex hodie est et cras morietur.
12 The beginning of pride is when one departeth from God, and his heart is turned away from his Maker.
13 Cum enim morietur homo,
hereditabit serpentes et bestias et vermes.
13 For pride is the beginning of sin, and he that hath it shall pour out abomination: and therefore the Lord brought upon them strange calamities, and overthrew them utterly.
14 Initium superbiae hominis apostatare a Deo;
14 The Lord hath cast down the thrones of proud princes, and set up the meek in their stead.
15 et ab eo, qui fecit illum, recessit cor eius.
Quoniam initium omnis peccati est superbia,
qui tenuerit illam, ebulliet maledictum,
et subvertet eum in finem.
15 The Lord hath plucked up the roots of the proud nations, and planted the lowly in their place.
16 Propterea mirabiles fecit Dominus plagas malorum
et destruxit eos usque in finem.
16 The Lord overthrew countries of the heathen, and destroyed them to the foundations of the earth.
17 Sedes ducum superborum destruxit Deus
et sedere fecit mites pro eis.
17 He took some of them away, and destroyed them, and hath made their memorial to cease from the earth.
18 Radices gentium superbarum eradicavit Deus
et plantavit humiles pro ipsis.
18 Pride was not made for men, nor furious anger for them that are born of a woman.
19 Terras gentium evertit Dominus
et perdidit eas usque ad fundamentum.
19 They that fear the Lord are a sure seed, and they that love him an honourable plant: they that regard not the law are a dishonourable seed; they that transgress the commandments are a deceivable seed.
20 Arefecit ex ipsis et disperdidit eos
et cessare fecit memoriam eorum a terra.
20 Among brethren he that is chief is honorable; so are they that fear the Lord in his eyes.
21 Memoriam superborum perdidit Deus
et reliquit memoriam humilium sensu.
21 The fear of the Lord goeth before the obtaining of authority: but roughness and pride is the losing thereof.
22 Non est creata hominibus superbia,
neque iracundia nato mulierum.
22 Whether he be rich, noble, or poor, their glory is the fear of the Lord.
23 Semen hominum honoratum hoc,
quod timet Deum;
semen autem hoc exhonorabitur,
quod praeterit mandata Domini.
23 It is not meet to despise the poor man that hath understanding; neither is it convenient to magnify a sinful man.
24 In medio fratrum rector illorum in honore;
et, qui timent Dominum, erunt in oculis illius.
24 Great men, and judges, and potentates, shall be honoured; yet is there none of them greater than he that feareth the Lord.
25 Peregrinus, advena et pauper:
timor Dei est gloria eorum.
25 Unto the servant that is wise shall they that are free do service: and he that hath knowledge will not grudge when he is reformed.
26 Noli despicere hominem iustum pauperem
et noli magnificare virum peccatorem divitem.
26 Be not overwise in doing thy business; and boast not thyself in the time of thy distress.
27 Magnus et iudex et potens est in honore,
sed non est maior illo, qui timet Deum.
27 Better is he that laboureth, and aboundeth in all things, than he that boasteth himself, and wanteth bread.
28 Servo sensato liberi servient;
et vir prudens et disciplinatus non murmurabit correptus.
28 My son, glorify thy soul in meekness, and give it honour according to the dignity thereof.
29 Noli extollere te in faciendo opere tuo
et noli gloriari in tempore angustiae tuae.
29 Who will justify him that sinneth against his own soul? and who will honour him that dishonoureth his own life?
30 Melior est, qui operatur et abundat in omnibus,
quam qui gloriatur et eget pane.
30 The poor man is honoured for his skill, and the rich man is honoured for his riches.
31 Fili, in mansuetudine honora animam tuam
et da illi victum cultumque secundum meritum suum.
31 He that is honoured in poverty, how much more in riches? and he that is dishonourable in riches, how much more in poverty?
32 Peccantem in animam suam quis iustificabit?
Et quis honorificabit exhonorantem animam suam?
33 Est pauper, qui honoratur propter disciplinam et timorem suum,
et est homo, qui honorificatur propter substantiam suam.
34 Qui autem honoratur in paupertate, quanto magis in substantia!
Et, qui exhonoratur in substantia, quanto magis in paupertate!