Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 10


font
NOVA VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Iudex sapiens instituet populum suum,
et principatus sensati stabilis erit.
1 Un gobernante sabio educa a su pueblo y la autoridad del hombre inteligente se ejerce con orden.
2 Secundum iudicem populi sic et ministri eius,
et qualis rector est civitatis, tales et inhabitantes in ea.
2 Como el gobernante de un pueblo, así son sus ministros, y como el jefe de la ciudad, así son sus habitantes.
3 Rex insipiens perdet populum suum,
et civitates inhabitabuntur per sensum potentium.
3 Un rey ignorante es la ruina de su pueblo y una ciudad prospera por la inteligencia de los príncipes.
4 In manu Dei potestas terrae,
et utilem rectorem suscitabit in tempus super illam.
4 En manos del Señor está el dominio de la tierra y, en el momento preciso, le envía el hombre que conviene.
5 In manu Dei prosperitas hominis,
et super faciem scribae imponet honorem suum.
5 En manos del Señor está el éxito de un hombre y él infundirá su gloria a la persona del legislador.
6 Pro omni iniuria proximi ne rependas
et nihil agas in operibus superbiae.
6 No guardes rencor a tu prójimo por ninguna injuria ni hagas nada en un arrebato de violencia.
7 Odibilis coram Deo est et hominibus superbia,
et utrisque execrabilis omnis vexatio.
7 La soberbia es odiosa al Señor y a los hombres y la injusticia es ofensiva para ambos.
8 Regnum a gente in gentem transfertur
propter iniustitias et contumelias et divitias dolosas.
8 La realeza pasa de una nación a otra, a causa de la injusticia, la prepotencia y la codicia.
9 Avaro autem nihil est scelestius,
hic enim et animam suam venalem habet.
9 ¿De qué se ensoberbece el que es polvo y ceniza, si aún en vida sus entrañas están llenas de podredumbre?
10 Quid superbit terra et cinis?
Quoniam in vita sua proiecit intima sua.
10 Una larga enfermedad desconcierta al médico, y el que hoy es rey, mañana morirá.
11 Languor prolixior gravat medicum,
brevis languor serenat medicum.
11 Cuando un hombre muere, recibe como herencia larvas, fieras y gusanos.
12 Omnis potentatus brevis vita,
sic et rex hodie est et cras morietur.
12 El orgullo comienza cuando el hombre se aparta del Señor y su corazón se aleja de aquel que lo creó.
13 Cum enim morietur homo,
hereditabit serpentes et bestias et vermes.
13 Porque el comienzo del orgullo es el pecado y el que persiste en él, hace llover la abominación: por eso el Señor envió calamidades imprevistas y arrasó a los soberbios hasta aniquilarlos.
14 Initium superbiae hominis apostatare a Deo;
14 El Señor derribó los tronos de los poderosos y entronizó a los mansos en lugar de ellos.
15 et ab eo, qui fecit illum, recessit cor eius.
Quoniam initium omnis peccati est superbia,
qui tenuerit illam, ebulliet maledictum,
et subvertet eum in finem.
15 El Señor arrancó de raíz a las naciones y plantó a los humildes en lugar de ellos.
16 Propterea mirabiles fecit Dominus plagas malorum
et destruxit eos usque in finem.
16 El Señor arrasó los territorios de las naciones y las destruyó hasta los cimientos de la tierra.
17 Sedes ducum superborum destruxit Deus
et sedere fecit mites pro eis.
17 A Algunos las arrasó y las hizo desaparecer, y borró hasta su recuerdo de la tierra.
18 Radices gentium superbarum eradicavit Deus
et plantavit humiles pro ipsis.
18 El orgullo no fue creado para el hombre ni el arrebato de la ira para los nacidos de mujer.
19 Terras gentium evertit Dominus
et perdidit eas usque ad fundamentum.
19 ¿Qué raza es digna de honor? La raza humana. ¿Qué raza es digna de honor? Los que temen al Señor. ¿Qué raza es despreciable? La raza humana. ¿Qué raza es despreciable? Los que no cumplen la Ley.
20 Arefecit ex ipsis et disperdidit eos
et cessare fecit memoriam eorum a terra.
20 Entre los hermanos se honra al que es su jefe, pero el Señor honra a los que lo temen.
21 Memoriam superborum perdidit Deus
et reliquit memoriam humilium sensu.
21 [El comienzo de la aceptación es el temor del Señor, y el comienzo del rechazo es el endurecimiento y el orgullo.]
22 Non est creata hominibus superbia,
neque iracundia nato mulierum.
22 Para el rico, el ilustre o el pobre la única gloria es el temor del Señor.
23 Semen hominum honoratum hoc,
quod timet Deum;
semen autem hoc exhonorabitur,
quod praeterit mandata Domini.
23 No es justo despreciar a un pobre inteligente ni está bien glorificar a un hombre pecador.
24 In medio fratrum rector illorum in honore;
et, qui timent Dominum, erunt in oculis illius.
24 El grande, el magistrado y el poderoso son dignos de honra, pero el que teme al Señor es superior a todos ellos.
25 Peregrinus, advena et pauper:
timor Dei est gloria eorum.
25 Hombres libres servirán a un esclavo sabio y el hombre que entiende no lo tomará a mal.
26 Noli despicere hominem iustum pauperem
et noli magnificare virum peccatorem divitem.
26 No te hagas el sabio cuando realizas tu tarea ni te gloríes en el momento de la penuria.
27 Magnus et iudex et potens est in honore,
sed non est maior illo, qui timet Deum.
27 Mas vale el que trabaja y vive en la abundancia que el que anda gloriándose y no tiene qué comer.
28 Servo sensato liberi servient;
et vir prudens et disciplinatus non murmurabit correptus.
28 Hijo mío, gloríate con la debida modestia y estímate según tu justo valor.
29 Noli extollere te in faciendo opere tuo
et noli gloriari in tempore angustiae tuae.
29 ¿Quién justificará al que se daña a sí mismo y quién glorificará al que se desprecia?
30 Melior est, qui operatur et abundat in omnibus,
quam qui gloriatur et eget pane.
30 Al pobre se lo honra por su saber y al rico por sus riquezas.
31 Fili, in mansuetudine honora animam tuam
et da illi victum cultumque secundum meritum suum.
31 El que es glorificado en la pobreza, ¡cuánto más lo será en la riqueza! El que es menospreciado en la riqueza, ¡cuánto más lo será en la pobreza!
32 Peccantem in animam suam quis iustificabit?
Et quis honorificabit exhonorantem animam suam?
33 Est pauper, qui honoratur propter disciplinam et timorem suum,
et est homo, qui honorificatur propter substantiam suam.
34 Qui autem honoratur in paupertate, quanto magis in substantia!
Et, qui exhonoratur in substantia, quanto magis in paupertate!