Proverbia 8
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 Numquid non sapientia clamitat, et prudentia dat vocem suam? | 1 Ne propovijeda li mudrost i ne diže li razboritost svoj glas? |
2 In summis verticibus supra viam in mediis semitis stans, | 2 Navrh brda, uza cestu, na raskršćima stoji, |
3 iuxta portas ad introitum civitatis, in ipsis foribus conclamat: | 3 kod izlaza iz grada, kraj ulaznih vrata, ona glasno viče: |
4 “ O viri, ad vos clamito, et vox mea ad filios hominum. | 4 »Vama, o ljudi, propovijedam i upravljam svoj glas sinovima ljudskim. |
5 Intellegite, parvuli, astutiam; et insipientes, animadvertite. | 5 Shvatite mudrost, vi neiskusni, a vi nerazumni, urazumite srce. |
6 Audite, quoniam de rebus magnis locutura sum, et aperientur labia mea, ut recta praedicent. | 6 Slušajte, jer ću zboriti o važnim stvarima, i moje će usne otkriti što je pravo. |
7 Veritatem meditabitur guttur meum, et labia mea detestabuntur impium. | 7 Jer moje nepce zbori istinu, i zloća je mojim usnama mrska. |
8 Iusti sunt omnes sermones oris mei, non est in eis pravum quid neque perversum; | 8 Sve su riječi mojih usta pravične, u njima nema ništa ni krivo ni prijetvorno. |
9 omnes recti sunt intellegentibus et aequi invenientibus scientiam. | 9 Sve su one jasne razboritomu i pravedne onomu tko je stekao spoznaju. |
10 Accipitc disciplinam meam et non pecuniam, doctrinam magis quam aurum electum. | 10 Primajte radije moju pouku no srebro, i znanje požudnije od zlata. |
11 Melior est enim sapientia gemmis, et omne desiderabile ei non potest comparari ”. | 11 Jer mudrost je vrednija od biserja i nikakve se dragocjenosti ne mogu porediti s njom. |
12 Ego sapientia habito cum prudentia et artem excogitandi invenio. | 12 Ja, mudrost, boravim s razboritošću i posjedujem znanje umna djelovanja. |
13 Timor Domini odisse malum; arrogantiam et superbiam et viam pravam et os bilingue detestor. | 13 Strah Gospodnji mržnja je na zlo. Oholost, samodostatnost, put zloće i usta puna laži – to ja mrzim. |
14 Meum est consilium et prudentia, mea est intellegentia, mea est fortitudo. | 14 Moji su savjet i razboritost, ja sam razbor, i moja je jakost. |
15 Per me reges regnant, et principes iusta decernunt; | 15 Po meni kraljevi kraljuju i velikaši dijele pravdu. |
16 per me duces imperant, et potentes decernunt iustitiam. | 16 Po meni knezuju knezovi, i odličnici i svi suci zemaljski. |
17 Ego diligentes me diligo; et, qui mane vigilant ad me, invenient me. | 17 Ja ljubim one koji ljube mene, i nalaze me koji me traže. |
18 Mecum sunt divitiae et gloria, opes superbae et iustitia. | 18 U mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravednost. |
19 Melior est enim fructus meus auro et obryzo, et genimina mea argento electo. | 19 Moj je plod bolji od čista i žežena zlata i moj je prihod bolji od čistoga srebra. |
20 In viis iustitiae ambulo, in medio semitarum iudicii, | 20 Ja kročim putem pravde, sred pravičnih staza, |
21 ut ditem diligentes me et thesauros eorum repleam. | 21 da dadem dobra onima koji me ljube i napunim njihove riznice. |
22 Dominus possedit me in initio viarum suarum, antequam quidquam faceret a principio; | 22 Jahve me stvori kao počelo svoga djela, kao najraniji od svojih čina, u pradoba; |
23 ab aeterno ordinata sum et ex antiquis, antequam terra fieret. | 23 oblikovana sam još od vječnosti, od iskona, prije nastanka zemlje. |
24 Nondum erant abyssi, et ego iam concepta eram, necdum fontes graves aquis, | 24 Rodih se kad još nije bilo pradubina, dok nije bilo izvora obilnih voda. |
25 priusquam montes demergerentur, ante colles ego parturiebar. | 25 Rodih se prije nego su utemeljene gore, prije brežuljaka. |
26 Adhuc terram non fecerat et campos et initium glebae orbis terrae. | 26 Kad još ne bijaše načinio zemlje, ni poljana, ni početka zemaljskom prahu; |
27 Quando praeparabat caelos, aderam, quando certa lege et gyro vallabat abyssos, | 27 kad je stvarao nebesa, bila sam nazočna, kad je povlačio krug na licu bezdana. |
28 quando nubes firmabat sursum, et praevaluerunt fontes abyssi, | 28 Kad je u visini utvrđivao oblake i kad je odredio snagu izvoru pradubina; |
29 quando circumdabat mari terminum suum et aquis, ne transirent fines suos, quando iecit fundamenta terrae, | 29 kad je postavljao moru njegove granice, da mu se vode ne preliju preko obala, kad je polagao temelje zemlji, |
30 cum eo eram ut artifex: delectatio eius per singulos dies, ludens coram eo omni tempore, | 30 bila sam kraj njega, kao graditeljica, bila u radosti, iz dana u dan, igrajući pred njim sve vrijeme: |
31 ludens in orbe terrarum, et deliciae meae esse cum filiis hominum. | 31 igrala sam po tlu njegove zemlje, i moja su radost djeca čovjekova. |
32 Nunc ergo, filii, audite me: beati, qui custodiunt vias meas; | 32 Tako, djeco, poslušajte me, blago onima koji čuvaju moje putove. |
33 audite disciplinam et estote sapientes et nolite abicere eam. | 33 Poslušajte pouku – da stečete mudrost, i nemojte je odbaciti. |
34 Beatus homo, qui audit me et qui vigilat ad fores meas cotidie et observat ad postes ostii mei. | 34 Blago čovjeku koji me sluša i bdi na mojim vratima svaki dan i koji čuva dovratnike moje. |
35 Qui me invenerit, inveniet vitam et hauriet delicias a Domino. | 35 Jer tko nalazi mene, nalazi život i stječe milost od Jahve. |
36 Qui autem in me peccaverit, laedet animam suam: omnes, qui me oderunt, diligunt mortem. | 36 A ako se ogriješi o mene, udi svojoj duši: svi koji mene mrze ljube smrt.« |