Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 5


font
NOVA VULGATABIBBIA TINTORI
1 Fili mi, attende ad sapientiam meam,
et prudentiae meae inclina aurem tuam,
1 Figlio mio, dà retta alla mia sapienza, porgi l'orecchio alla mia prudenza;
2 ut custodias cogitationes,
et disciplinam labia tua conservent.
2 onde tu custodisca i pensieri, e le tue labbra mantengano la disciplina. Non credere all'inganno della donna;
3 Favum enim stillant labia meretricis,
et nitidius oleo guttur eius;
3 perchè le labbra della meretrice stillano miele, e più morbida dell'olio è la sua bocca;
4 novissima autem illius amara quasi absinthium
et acuta quasi gladius biceps.
4 ma alla fine è amara come l'assenzio o acuta come spada a due tagli,
5 Pedes eius descendunt in mortem,
et ad inferos gressus illius tendunt;
5 i suoi piedi portano alla morte e i suoi passi vanno a finire all'inferno.
6 cum non observet semitam vitae,
vagi sunt gressus eius, et ipsa nescit.
6 Non batte la via della vita, i suoi passi sono incerti e investigabili.
7 Nunc ergo, fili mi, audi me
et ne recedas a verbis oris mei.
7 Or dunque, ascoltami, figlio mio, e non ti scostare dai miei suggerimenti.
8 Longe fac ab ea viam tuam
et ne appropinques foribus domus eius.
8 Tienti lontano da lei nel tuo cammino, non ti avvicinare alla porta della sua casa;
9 Ne des alienis honorem tuum
et annos tuos crudeli,
9 per non dare a stranieri il tuo onore, e i tuoi anni al crudele;
10 ne forte impleantur extranei viribus tuis,
et labores tui sint in domo aliena,
10 se non vuoi che gli stranieri si sazino dei tuoi beni e le tue fatiche vadano a finire in casa d'altri;
11 et gemas in novissimis,
quando consumpseris carnes tuas et corpus tuum
11 per non essere costretto alla fine a gemere, quando avrai consunte le tue carni e il tuo corpo,
12 et dicas: “ Cur detestatus sum disciplinam,
et increpationes renuit cor meum,
12 O a dire: « Perchè ebbi in odio la disciplina, e il mio cuore non prese in paco le correzioni?
13 nec audivi vocem docentium me
et magistris non inclinavi aurem meam?
13 Perchè non ascoltai la voce dei miei educatori e non diedi retta ai maestri?
14 Paene fui in omni malo,
in medio ecclesiae et synagogae ”.
14 Per poco non giunsi ai colmo del male davanti al popolo e all'assemblea! »
15 Bibe aquam de cisterna tua
et fluenta putei tui,
15 Bevi l'acqua della tua cisterna, l'acqua viva del tuo pozzo;
16 ne deriventur fontes tui foras,
et in plateis rivi aquarum;
16 le tue fonti si diramino al di fuori, le tue acque si spandano sulle piazze.
17 habeto eas solus,
nec sint alieni participes tui.
17 Restane unico padrone, non ci fare entrare teco gli altri.
18 Sit vena tua benedicta,
et laetare cum muliere adulescentiae tuae;
18 Sia benedetta la tua fonte, la sposa della tua gioventù sia la tua gioia;
19 cerva carissima et gratissimus hinnulus,
blanditiae eius inebrient te in omni tempore,
in amore eius delectare iugiter.
19 cerva carissima, graziosa gazzella, le sue carezze sian sempre il tuo incanto e t'affascini continuamente il suo amore.
20 Quare seduceris, fili mi, ab aliena
et foveris in sinu extraneae?
20 Perchè, o figlio mio, ti lasci sedurre da una straniera e ti dai in braccio ad una sconosciuta?
21 Quoniam ante Dominum viae hominis,
et omnes gressus eius considerat.
21 Il Signore osserva la condotta dell'uomo ed esamina ogni suo passo.
22 Iniquitates suae capient impium,
et funibus peccatorum suorum constringetur.
22 E l'empio resta nella rete delle sue iniquità, legato dalle funi dei suoi peccati.
23 Ipse morietur, quia non habuit disciplinam,
et in multitudine stultitiae suae decipietur.
23 Egli morrà per mancanza di disciplina e sarà rovinato dalla sua grande stoltezza.