Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 5


font
NOVA VULGATACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Fili mi, attende ad sapientiam meam,
et prudentiae meae inclina aurem tuam,
1 My son, pay attention to my wisdom, and incline your ear to my prudence,
2 ut custodias cogitationes,
et disciplinam labia tua conservent.
2 so that you may guard your thinking, and so that your lips may preserve discipline. Do not pay attention to the deceit of a woman.
3 Favum enim stillant labia meretricis,
et nitidius oleo guttur eius;
3 For the lips of a loose woman are like a dripping honeycomb, and her voice is smoother than oil.
4 novissima autem illius amara quasi absinthium
et acuta quasi gladius biceps.
4 But in the end, she is as bitter as wormwood, and as sharp as a two-edged sword.
5 Pedes eius descendunt in mortem,
et ad inferos gressus illius tendunt;
5 Her feet descend into death, and her steps reach even to Hell.
6 cum non observet semitam vitae,
vagi sunt gressus eius, et ipsa nescit.
6 They do not walk along the path of life; her steps are wandering and untraceable.
7 Nunc ergo, fili mi, audi me
et ne recedas a verbis oris mei.
7 Therefore, my son, listen to me now, and do not withdraw from the words of my mouth.
8 Longe fac ab ea viam tuam
et ne appropinques foribus domus eius.
8 Make your way at a distance from her, and do not approach the doors of her house.
9 Ne des alienis honorem tuum
et annos tuos crudeli,
9 Do not give your honor to foreigners, and your years to the cruel.
10 ne forte impleantur extranei viribus tuis,
et labores tui sint in domo aliena,
10 Otherwise, outsiders may be filled with your strength, and your labors may be in a foreign house,
11 et gemas in novissimis,
quando consumpseris carnes tuas et corpus tuum
11 and you may mourn in the end, when you will have consumed your flesh and your body. And so you may say:
12 et dicas: “ Cur detestatus sum disciplinam,
et increpationes renuit cor meum,
12 “Why have I detested discipline, and why has my heart not been quieted by correction?
13 nec audivi vocem docentium me
et magistris non inclinavi aurem meam?
13 And why have I not listened to the voice of those who guided me? And why has my ear not inclined to my teachers?
14 Paene fui in omni malo,
in medio ecclesiae et synagogae ”.
14 I have almost been with all evil in the midst of the church and of the assembly.”
15 Bibe aquam de cisterna tua
et fluenta putei tui,
15 Drink water from your own cistern and from the springs of your own well.
16 ne deriventur fontes tui foras,
et in plateis rivi aquarum;
16 Let your fountains be diverted far and wide, and divide your waters in the streets.
17 habeto eas solus,
nec sint alieni participes tui.
17 Hold them for yourself alone, and do not let strangers be partakers with you.
18 Sit vena tua benedicta,
et laetare cum muliere adulescentiae tuae;
18 Let your spring be blessed, and rejoice with the wife of your youth:
19 cerva carissima et gratissimus hinnulus,
blanditiae eius inebrient te in omni tempore,
in amore eius delectare iugiter.
19 a beloved doe and most pleasing fawn. Let her breasts inebriate you at all times. Be delighted continually by her love.
20 Quare seduceris, fili mi, ab aliena
et foveris in sinu extraneae?
20 Why are you seduced, my son, by a strange woman, and why are you kept warm by the bosom of another?
21 Quoniam ante Dominum viae hominis,
et omnes gressus eius considerat.
21 The Lord beholds the ways of man, and he considers all his steps.
22 Iniquitates suae capient impium,
et funibus peccatorum suorum constringetur.
22 His own iniquities take hold of the impious, and he is bound by the cords of his own sins.
23 Ipse morietur, quia non habuit disciplinam,
et in multitudine stultitiae suae decipietur.
23 He shall die, for he has not held to discipline. And by the multitude of his foolishness, he shall be deceived.