Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 5


font
NOVA VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Fili mi, attende ad sapientiam meam,
et prudentiae meae inclina aurem tuam,
1 My son, to my wisdom be attentive, to my knowledge incline your ear,
2 ut custodias cogitationes,
et disciplinam labia tua conservent.
2 That discretion may watch over you, and understanding may guard you.
3 Favum enim stillant labia meretricis,
et nitidius oleo guttur eius;
3 The lips of an adulteress drip with honey, and her mouth is smoother than oil;
4 novissima autem illius amara quasi absinthium
et acuta quasi gladius biceps.
4 But in the end she is as bitter as wormwood, as sharp as a two-edged sword.
5 Pedes eius descendunt in mortem,
et ad inferos gressus illius tendunt;
5 Her feet go down to death, to the nether world her steps attain;
6 cum non observet semitam vitae,
vagi sunt gressus eius, et ipsa nescit.
6 Lest you see before you the road to life, her paths will ramble, you know not where.
7 Nunc ergo, fili mi, audi me
et ne recedas a verbis oris mei.
7 So now, O children, listen to me, go not astray from the words of my mouth.
8 Longe fac ab ea viam tuam
et ne appropinques foribus domus eius.
8 Keep your way far from her, approach not the door of her house,
9 Ne des alienis honorem tuum
et annos tuos crudeli,
9 Lest you give your honor to others, and your years to a merciless one;
10 ne forte impleantur extranei viribus tuis,
et labores tui sint in domo aliena,
10 Lest strangers have their fill of your wealth, your hard-won earnings go to an alien's house;
11 et gemas in novissimis,
quando consumpseris carnes tuas et corpus tuum
11 And you groan in the end, when your flesh and your body are consumed;
12 et dicas: “ Cur detestatus sum disciplinam,
et increpationes renuit cor meum,
12 And you say, "Oh, why did I hate instruction, and my heart spurn reproof!
13 nec audivi vocem docentium me
et magistris non inclinavi aurem meam?
13 Why did I not listen to the voice of my teachers, nor to my instructors incline my ear!
14 Paene fui in omni malo,
in medio ecclesiae et synagogae ”.
14 I have all but come to utter ruin, condemned by the public assembly!"
15 Bibe aquam de cisterna tua
et fluenta putei tui,
15 Drink water from your own cistern, running water from your own well.
16 ne deriventur fontes tui foras,
et in plateis rivi aquarum;
16 How may your water sources be dispersed abroad, streams of water in the streets?
17 habeto eas solus,
nec sint alieni participes tui.
17 Let your fountain be yours alone, not one shared with strangers;
18 Sit vena tua benedicta,
et laetare cum muliere adulescentiae tuae;
18 And have joy of the wife of your youth,
19 cerva carissima et gratissimus hinnulus,
blanditiae eius inebrient te in omni tempore,
in amore eius delectare iugiter.
19 your lovely hind, your graceful doe. Her love will invigorate you always, through her love you will flourish continually, (6:22) When you lie down she will watch over you, and when you wake, she will share your concerns; wherever you turn, she will guide you.
20 Quare seduceris, fili mi, ab aliena
et foveris in sinu extraneae?
20 Why then, my son, should you go astray for another's wife and accept the embraces of an adulteress?
21 Quoniam ante Dominum viae hominis,
et omnes gressus eius considerat.
21 For each man's ways are plain to the LORD'S sight; all their paths he surveys;
22 Iniquitates suae capient impium,
et funibus peccatorum suorum constringetur.
22 By his own iniquities the wicked man will be caught, in the meshes of his own sin he will be held fast;
23 Ipse morietur, quia non habuit disciplinam,
et in multitudine stultitiae suae decipietur.
23 He will die from lack of discipline, through the greatness of his folly he will be lost.