Proverbi 21
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Sicut rivi aquarum cor regis in manu Domini: quocumque voluerit, inclinabit illud. | 1 Il cuore del re è come un rivo d'acqua nelle mani del Signore, Egli lo volgerà dovunque gli piace. |
2 Omnis via viri recta sibi videtur; appendit autem corda Dominus. | 2 Ad ognuno sembra retta la sua condotta, ma il Signore pesa i cuori. |
3 Facere misericordiam et iudicium magis placet Domino quam victimae. | 3 Praticare la misericordia e la giustizia è più gradito al Signore che i sacrifizi. |
4 Exaltatio oculorum et dilatatio cordis, lucerna impiorum: peccatum. | 4 Occhio altero vuol dire cuore superbo, fiaccola degli empi è il peccato. |
5 Cogitationes sollertis semper in abundantiam; omnis autem festinus semper in egestate est. | 5 I disegni dell'uomo forte conducon sempre all'abbondanza, ogni pigro è sempre nella miseria. |
6 Qui congregat thesauros lingua mendacii, vento impingetur ad laqueos mortis. | 6 Chi ammassa ricchezze con lingua ingannatrice è vano, senza cervello, e cadrà nei lacci di morte. |
7 Violentia impiorum detrahet eos, quia noluerunt facere iudicium. | 7 Le rapine degli empi li precipiteranno nella rovina, perchè non han voluto fare1 ciò che è giusto. |
8 Perversa via viri aliena est; qui autem mundus est, rectum opus eius. | 8 La via dell'uomo perverso è tortuosa, ma la condotta dell'uomo puro è retta. |
9 Melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi. | 9 Meglio dimorare in un angolo del tetto, che abitare in comoda casa con donna litigiosa. |
10 Anima impii desiderat malum; non miserebitur proximo suo. | 10 L'anima dell'empio desidera il male, non avrà compassione del suo prossimo. |
11 Multato derisore sapientior erit parvulus; et, si instruatur sapiens, sumet scientiam. | 11 Punito che1 sia l'empio, metterà piti giudizio il semplice, e se frequenterà il sapiente, acquisterà scienza. |
12 Excogitat Iustus de domo impii, ut praecipitet impios in malum. | 12 Il giusto si prende pensiero della casa dell'empio, per ritirare gli empi dal male. |
13 Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis, et ipse clamabit, et non exaudietur. | 13 Chi chiude i suoi orecchi al grido del povero, griderà anch'egli e non sarà ascoltato. |
14 Munus absconditum exstinguit iras, et donum in sinu indignationem maximam. | 14 Un regalo fatto in segreto calma l'ira, un dono di sottomano calma il più grande sdegno. |
15 Gaudium iusto est facere iudicium, et ruina operantibus iniquitatem. | 15 E' una gioia pel giusto praticare la giustizia, è spavento pei malfattori. |
16 Vir, qui erraverit a via prudentiae, in coetu umbrarum commorabitur. | 16 L'uomo che1 erra lungi dal cammino della sapienza andrà a stare coi giganti. |
17 Qui diligit convivia, in egestate erit; qui amat vinum et pinguia, non ditabitur. | 17 Chi ama i banchetti sarà nella miseria, chi ama il vino e gli unguenti non potrà arricchire. |
18 Redemptio pro iusto impius, et pro rectis iniquus. | 18 L'empio è dato pel giusto, l'iniquo per gli uomini onesti. |
19 Melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracunda. | 19 Meglio abitare in un deserto, che con una donna litigiosa e stizzosa. |
20 Thesaurus desiderabilis et pinguis in habitaculo sapientis, et imprudens homo dissipabit illum. | 20 Vi son dei tesori preziosi e dell'olio nella casa del giusto, ma l'uomo imprudente li dissiperà. |
21 Qui sequitur iustitiam et misericordiam, inveniet vitam et iustitiam et gloriam. | 21 Chi cerca la giustizia e la misericordia troverà vita, giustizia e gloria. |
22 Civitatem fortium ascendit sapiens et destruit robur fiduciae eius. | 22 Il saggio dà la scalata alla città dei forti, e distrugge il baluardo in cui essa confidava. |
23 Qui custodit os suum et linguam suam, custodit ab angustiis animam suam. | 23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva l'anima sua dagli affanni. |
24 Superbus et arrogans vocatur derisor, qui operatur in ira superbiae. | 24 Il superbo e l'arrogante si chiama ignorante, perchè nella rabbia agisce con superbia. |
25 Desideria occidunt pigrum; noluerunt enim quidquam manus eius operari: | 25 I desideri uccidono il pigro, perchè le sue mani non han voluto far nulla. |
26 tota die concupiscit et desiderat; qui autem iustus est, tribuet et non parcit. | 26 Egli di continuo brama e desidera, ma il giusto dona senza mai cessare. |
27 Hostiae impiorum abominabiles, eo magis quia offeruntur ex scelere. | 27 I sacrifizi dell'empio sono abbominevoli, perchè sono offèrti i frutti dei peccati. |
28 Testis mendax peribit; vir oboediens loquetur in victoriam. | 28 Il testimonio bugiardo perirà; l'uomo ubbidiente canterà vittoria. |
29 Vir impius obfirmat vultum suum; qui autem rectus est, corrigit viam suam. | 29 L'empio fa spudoratamente la faccia tosta, ma l'uomo onesto corregge la sua condotta. |
30 Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum. | 30 Non c'è sapienza, non c'è prudenza, non c'è consiglio che valga contro il Signore. |
31 Equus paratur ad diem belli, Dominus autem salutem tribuit. | 31 Si prepara il cavallo per il giorno della battaglia, ma è il Signore colui che dà la vittoria. |