Proverbi 21
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Sicut rivi aquarum cor regis in manu Domini: quocumque voluerit, inclinabit illud. | 1 As the divisions of waters, so the heart of the king is in the hand of the Lord: whithersoever he will he shall turn it. |
2 Omnis via viri recta sibi videtur; appendit autem corda Dominus. | 2 Every way of a man seemeth right to himself: but the Lord weigheth the hearts. |
3 Facere misericordiam et iudicium magis placet Domino quam victimae. | 3 To do mercy and judgment, pleaseth the Lord more than victims. |
4 Exaltatio oculorum et dilatatio cordis, lucerna impiorum: peccatum. | 4 Haughtiness of the eyes is the enlarging of the heart: the lamp of the wicked is sin. |
5 Cogitationes sollertis semper in abundantiam; omnis autem festinus semper in egestate est. | 5 The thoughts of the industrious always bring forth abundance: but every sluggard is always in want. |
6 Qui congregat thesauros lingua mendacii, vento impingetur ad laqueos mortis. | 6 He that gathereth treasures by a lying tongue, is vain and foolish, and shall stumble upon the snares of death. |
7 Violentia impiorum detrahet eos, quia noluerunt facere iudicium. | 7 The robberies of the wicked shall be their downfall, because they would not do judgment. |
8 Perversa via viri aliena est; qui autem mundus est, rectum opus eius. | 8 The perverse way of a man is strange: but as for him that is pure, his work is right. |
9 Melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi. | 9 It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling women, and in a common house. |
10 Anima impii desiderat malum; non miserebitur proximo suo. | 10 The soul of the wicked desireth evil, he will not have pity on his neighbour. |
11 Multato derisore sapientior erit parvulus; et, si instruatur sapiens, sumet scientiam. | 11 When a pestilent man is punished, the little one will be wiser: and if he follow the wise, he will receive knowledge. |
12 Excogitat Iustus de domo impii, ut praecipitet impios in malum. | 12 The just considereth seriously the house of the wicked, that he may withdraw the wicked from evil. |
13 Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis, et ipse clamabit, et non exaudietur. | 13 He that stoppeth his ear against the cry of the poor, shall also cry himself and shall not be heard. |
14 Munus absconditum exstinguit iras, et donum in sinu indignationem maximam. | 14 A secret present quencheth anger: and a gift in the bosom the greatest wrath. |
15 Gaudium iusto est facere iudicium, et ruina operantibus iniquitatem. | 15 It is joy to the just to do judgment: and dread to them that work iniquity. |
16 Vir, qui erraverit a via prudentiae, in coetu umbrarum commorabitur. | 16 A man that shall wander out of the way of doctrine, shall abide in the company of the giants. |
17 Qui diligit convivia, in egestate erit; qui amat vinum et pinguia, non ditabitur. | 17 He that loveth good cheer, shall be in want: he that loveth wine, and fat things, shall not be rich. |
18 Redemptio pro iusto impius, et pro rectis iniquus. | 18 The wicked is delivered up for the just: and the unjust for the righteous. |
19 Melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracunda. | 19 It is better to dwell in a wilderness, than with a quarrelsome and passionate woman. |
20 Thesaurus desiderabilis et pinguis in habitaculo sapientis, et imprudens homo dissipabit illum. | 20 There is a treasure to be desired, and oil in the dwelling of the just: and the foolish man shall spend it. |
21 Qui sequitur iustitiam et misericordiam, inveniet vitam et iustitiam et gloriam. | 21 He that followeth justice and mercy, shall find life, justice, and glory. |
22 Civitatem fortium ascendit sapiens et destruit robur fiduciae eius. | 22 The wise man hath scaled the city of the strong, and hath cast down the strength of the confidence thereof. |
23 Qui custodit os suum et linguam suam, custodit ab angustiis animam suam. | 23 He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soul from distress. |
24 Superbus et arrogans vocatur derisor, qui operatur in ira superbiae. | 24 The proud and the arrogant is called ignorant, who in anger worketh pride. |
25 Desideria occidunt pigrum; noluerunt enim quidquam manus eius operari: | 25 Desires kill the slothful: for his hands have refused to work at all. |
26 tota die concupiscit et desiderat; qui autem iustus est, tribuet et non parcit. | 26 He longeth and desireth all the day : but he that is just, will give, and will not cease. |
27 Hostiae impiorum abominabiles, eo magis quia offeruntur ex scelere. | 27 The sacrifices of the wicked are abominable, because they are offered of wickedness. |
28 Testis mendax peribit; vir oboediens loquetur in victoriam. | 28 A lying witness shall perish: an obedient man shall speak of victory. |
29 Vir impius obfirmat vultum suum; qui autem rectus est, corrigit viam suam. | 29 The wicked man impudently hardeneth his face: but he that is righteous, correcteth his way. |
30 Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum. | 30 There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel against the Lord. |
31 Equus paratur ad diem belli, Dominus autem salutem tribuit. | 31 The horse is prepared for the day of battle: but the Lord giveth safety. |