Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 21


font
NOVA VULGATADOUAI-RHEIMS
1 Sicut rivi aquarum cor regis in manu Domini:
quocumque voluerit, inclinabit illud.
1 As the divisions of waters, so the heart of the king is in the hand of the Lord: whithersoever he will he shall turn it.
2 Omnis via viri recta sibi videtur;
appendit autem corda Dominus.
2 Every way of a man seemeth right to himself: but the Lord weigheth the hearts.
3 Facere misericordiam et iudicium
magis placet Domino quam victimae.
3 To do mercy and judgment, pleaseth the Lord more than victims.
4 Exaltatio oculorum et dilatatio cordis,
lucerna impiorum: peccatum.
4 Haughtiness of the eyes is the enlarging of the heart: the lamp of the wicked is sin.
5 Cogitationes sollertis semper in abundantiam;
omnis autem festinus semper in egestate est.
5 The thoughts of the industrious always bring forth abundance: but every sluggard is always in want.
6 Qui congregat thesauros lingua mendacii,
vento impingetur ad laqueos mortis.
6 He that gathereth treasures by a lying tongue, is vain and foolish, and shall stumble upon the snares of death.
7 Violentia impiorum detrahet eos,
quia noluerunt facere iudicium.
7 The robberies of the wicked shall be their downfall, because they would not do judgment.
8 Perversa via viri aliena est;
qui autem mundus est, rectum opus eius.
8 The perverse way of a man is strange: but as for him that is pure, his work is right.
9 Melius est sedere in angulo domatis
quam cum muliere litigiosa et in domo communi.
9 It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling women, and in a common house.
10 Anima impii desiderat malum;
non miserebitur proximo suo.
10 The soul of the wicked desireth evil, he will not have pity on his neighbour.
11 Multato derisore sapientior erit parvulus;
et, si instruatur sapiens, sumet scientiam.
11 When a pestilent man is punished, the little one will be wiser: and if he follow the wise, he will receive knowledge.
12 Excogitat Iustus de domo impii,
ut praecipitet impios in malum.
12 The just considereth seriously the house of the wicked, that he may withdraw the wicked from evil.
13 Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis,
et ipse clamabit, et non exaudietur.
13 He that stoppeth his ear against the cry of the poor, shall also cry himself and shall not be heard.
14 Munus absconditum exstinguit iras,
et donum in sinu indignationem maximam.
14 A secret present quencheth anger: and a gift in the bosom the greatest wrath.
15 Gaudium iusto est facere iudicium,
et ruina operantibus iniquitatem.
15 It is joy to the just to do judgment: and dread to them that work iniquity.
16 Vir, qui erraverit a via prudentiae,
in coetu umbrarum commorabitur.
16 A man that shall wander out of the way of doctrine, shall abide in the company of the giants.
17 Qui diligit convivia, in egestate erit;
qui amat vinum et pinguia, non ditabitur.
17 He that loveth good cheer, shall be in want: he that loveth wine, and fat things, shall not be rich.
18 Redemptio pro iusto impius,
et pro rectis iniquus.
18 The wicked is delivered up for the just: and the unjust for the righteous.
19 Melius est habitare in terra deserta
quam cum muliere rixosa et iracunda.
19 It is better to dwell in a wilderness, than with a quarrelsome and passionate woman.
20 Thesaurus desiderabilis et pinguis in habitaculo sapientis,
et imprudens homo dissipabit illum.
20 There is a treasure to be desired, and oil in the dwelling of the just: and the foolish man shall spend it.
21 Qui sequitur iustitiam et misericordiam,
inveniet vitam et iustitiam et gloriam.
21 He that followeth justice and mercy, shall find life, justice, and glory.
22 Civitatem fortium ascendit sapiens
et destruit robur fiduciae eius.
22 The wise man hath scaled the city of the strong, and hath cast down the strength of the confidence thereof.
23 Qui custodit os suum et linguam suam,
custodit ab angustiis animam suam.
23 He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soul from distress.
24 Superbus et arrogans vocatur derisor,
qui operatur in ira superbiae.
24 The proud and the arrogant is called ignorant, who in anger worketh pride.
25 Desideria occidunt pigrum;
noluerunt enim quidquam manus eius operari:
25 Desires kill the slothful: for his hands have refused to work at all.
26 tota die concupiscit et desiderat;
qui autem iustus est, tribuet et non parcit.
26 He longeth and desireth all the day : but he that is just, will give, and will not cease.
27 Hostiae impiorum abominabiles,
eo magis quia offeruntur ex scelere.
27 The sacrifices of the wicked are abominable, because they are offered of wickedness.
28 Testis mendax peribit;
vir oboediens loquetur in victoriam.
28 A lying witness shall perish: an obedient man shall speak of victory.
29 Vir impius obfirmat vultum suum;
qui autem rectus est, corrigit viam suam.
29 The wicked man impudently hardeneth his face: but he that is righteous, correcteth his way.
30 Non est sapientia, non est prudentia,
non est consilium contra Dominum.
30 There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel against the Lord.
31 Equus paratur ad diem belli,
Dominus autem salutem tribuit.
31 The horse is prepared for the day of battle: but the Lord giveth safety.