Proverbi 21
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Sicut rivi aquarum cor regis in manu Domini: quocumque voluerit, inclinabit illud. | 1 Like a stream is the king's heart in the hand of the LORD; wherever it pleases him, he directs it. |
2 Omnis via viri recta sibi videtur; appendit autem corda Dominus. | 2 All the ways of a man may be right in his own eyes, but it is the LORD who proves hearts. |
3 Facere misericordiam et iudicium magis placet Domino quam victimae. | 3 To do what is right and just is more acceptable to the LORD than sacrifice. |
4 Exaltatio oculorum et dilatatio cordis, lucerna impiorum: peccatum. | 4 Haughty eyes and a proud heart-- the tillage of the wicked is sin. |
5 Cogitationes sollertis semper in abundantiam; omnis autem festinus semper in egestate est. | 5 The plans of the diligent are sure of profit, but all rash haste leads certainly to poverty. |
6 Qui congregat thesauros lingua mendacii, vento impingetur ad laqueos mortis. | 6 He who makes a fortune by a lying tongue is chasing a bubble over deadly snares. |
7 Violentia impiorum detrahet eos, quia noluerunt facere iudicium. | 7 The oppression of the wicked will sweep them away, because they refuse to do what is right. |
8 Perversa via viri aliena est; qui autem mundus est, rectum opus eius. | 8 The way of the culprit is crooked, but the conduct of the innocent is right. |
9 Melius est sedere in angulo domatis quam cum muliere litigiosa et in domo communi. | 9 It is better to dwell in a corner of the housetop than in a roomy house with a quarrelsome woman. |
10 Anima impii desiderat malum; non miserebitur proximo suo. | 10 The soul of the wicked man desires evil; his neighbor finds no pity in his eyes. |
11 Multato derisore sapientior erit parvulus; et, si instruatur sapiens, sumet scientiam. | 11 When the arrogant man is punished, the simple are the wiser; when the wise man is instructed, he gains knowledge. |
12 Excogitat Iustus de domo impii, ut praecipitet impios in malum. | 12 The just man appraises the house of the wicked: there is one who brings down the wicked to ruin. |
13 Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis, et ipse clamabit, et non exaudietur. | 13 He who shuts his ear to the cry of the poor will himself also call and not be heard. |
14 Munus absconditum exstinguit iras, et donum in sinu indignationem maximam. | 14 A secret gift allays anger, and a concealed present, violent wrath. |
15 Gaudium iusto est facere iudicium, et ruina operantibus iniquitatem. | 15 To practice justice is a joy for the just, but terror for evildoers. |
16 Vir, qui erraverit a via prudentiae, in coetu umbrarum commorabitur. | 16 The man who strays from the way of good sense will abide in the assembly of the shades. |
17 Qui diligit convivia, in egestate erit; qui amat vinum et pinguia, non ditabitur. | 17 He who loves pleasure will suffer want; he who loves wine and perfume will not be rich. |
18 Redemptio pro iusto impius, et pro rectis iniquus. | 18 The wicked man serves as ransom for the just, and the faithless man for the righteous. |
19 Melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracunda. | 19 It is better to dwell in a wilderness than with a quarrelsome and vexatious wife. |
20 Thesaurus desiderabilis et pinguis in habitaculo sapientis, et imprudens homo dissipabit illum. | 20 Precious treasure remains in the house of the wise, but the fool consumes it. |
21 Qui sequitur iustitiam et misericordiam, inveniet vitam et iustitiam et gloriam. | 21 He who pursues justice and kindness will find life and honor. |
22 Civitatem fortium ascendit sapiens et destruit robur fiduciae eius. | 22 The wise man storms a city of the mighty, and overthrows the stronghold in which it trusts. |
23 Qui custodit os suum et linguam suam, custodit ab angustiis animam suam. | 23 He who guards his mouth and his tongue keeps himself from trouble. |
24 Superbus et arrogans vocatur derisor, qui operatur in ira superbiae. | 24 Arrogant is the name for the man of overbearing pride who acts with scornful effrontery. |
25 Desideria occidunt pigrum; noluerunt enim quidquam manus eius operari: | 25 The sluggard's propensity slays him, for his hands refuse to work. |
26 tota die concupiscit et desiderat; qui autem iustus est, tribuet et non parcit. | 26 Some are consumed with avarice all the day, but the just man gives unsparingly. |
27 Hostiae impiorum abominabiles, eo magis quia offeruntur ex scelere. | 27 The sacrifice of the wicked is an abomination, the more so when they offer it with a bad intention. |
28 Testis mendax peribit; vir oboediens loquetur in victoriam. | 28 The false witness will perish, but he who listens will finally have his say. |
29 Vir impius obfirmat vultum suum; qui autem rectus est, corrigit viam suam. | 29 The wicked man is brazenfaced, but the upright man pays heed to his ways. |
30 Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum. | 30 There is no wisdom, no understanding, no counsel, against the LORD. |
31 Equus paratur ad diem belli, Dominus autem salutem tribuit. | 31 The horse is equipped for the day of battle, but victory is the LORD'S. |