Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 21


font
NOVA VULGATABIBBIA MARTINI
1 Sicut rivi aquarum cor regis in manu Domini:
quocumque voluerit, inclinabit illud.
1 Il cuore del re è nella mano del Signore, come un'acqua, che si scompartisce: egli lo volgerà dovunque a lui piace.
2 Omnis via viri recta sibi videtur;
appendit autem corda Dominus.
2 All'uomo sembrano diritte tutte le sue vie; ma il Signore pesa i cuori.
3 Facere misericordiam et iudicium
magis placet Domino quam victimae.
3 L'esercitare la misericordia, e la giustizia, è più gradito al Signore, che le vittime.
4 Exaltatio oculorum et dilatatio cordis,
lucerna impiorum: peccatum.
4 La gonfiezza del cuore fa altiero lo sguardo: la felicità degli empj egli è il peccato.
5 Cogitationes sollertis semper in abundantiam;
omnis autem festinus semper in egestate est.
5 I pensieri dell'uomo forte conducono sempre all'abbondanza: i pigri poi sono tutti sempre in miseria.
6 Qui congregat thesauros lingua mendacii,
vento impingetur ad laqueos mortis.
6 Chi ammassa ricchezze colle bugie della sua lingua, è stolto, e privo di mente, e caderà nei lacci di morte.
7 Violentia impiorum detrahet eos,
quia noluerunt facere iudicium.
7 Le rapine degli empj li tireranno a basso, perché non hanno voluto fare quello, che è giusto.
8 Perversa via viri aliena est;
qui autem mundus est, rectum opus eius.
8 La via dell'uomo perverso è disordinata: ma se l'uomo è puro, le opere di lui sono rette.
9 Melius est sedere in angulo domatis
quam cum muliere litigiosa et in domo communi.
9 E meglio il sedere in un angolo del solaio, che in una medesima casa con una moglie, che contende.
10 Anima impii desiderat malum;
non miserebitur proximo suo.
10 L'anima dell'empio desidera il male; egli non avrà compassione del suo prossimo.
11 Multato derisore sapientior erit parvulus;
et, si instruatur sapiens, sumet scientiam.
11 Punito che sia l'uomo di mal esempio, il semplice si farà più saggio, e se frequenterà l'uomo sapiente, farà acquisto di scienza.
12 Excogitat Iustus de domo impii,
ut praecipitet impios in malum.
12 Il giusto si prende pensiero della casa dell'empio, per ritrarre gli empj dal male.
13 Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis,
et ipse clamabit, et non exaudietur.
13 Chi chiude le sue orecchie alle strida del povero, striderà anch' egli senz' essere esaudito.
14 Munus absconditum exstinguit iras,
et donum in sinu indignationem maximam.
14 Un regalo segreto ammorza l'ire, e un dono messo in seno, calma lo sdegno più grande.
15 Gaudium iusto est facere iudicium,
et ruina operantibus iniquitatem.
15 Il gaudio del giusto sta nel praticare la giustizia: quelli che operano l'iniquità, stanno in paura.
16 Vir, qui erraverit a via prudentiae,
in coetu umbrarum commorabitur.
16 L'uomo che va lungi dalla via della dottrina anderà a stare co' giganti.
17 Qui diligit convivia, in egestate erit;
qui amat vinum et pinguia, non ditabitur.
17 Chi ama di banchettare, diventerà mendico, e chi ama il vino, e i buoni, bocconi, non arricchirà.
18 Redemptio pro iusto impius,
et pro rectis iniquus.
18 L'empio è dato (in espiazione) pel giusto, e l'iniquo per gli uomini dabbene.
19 Melius est habitare in terra deserta
quam cum muliere rixosa et iracunda.
19 E meglio l'abitare in una terra deserta, che con una donna inquieta, e iraconda.
20 Thesaurus desiderabilis et pinguis in habitaculo sapientis,
et imprudens homo dissipabit illum.
20 Un tesoro desiderabile, e copioso è nella casa del giusto: ma un uomo senza prudenza lo dissiperà.
21 Qui sequitur iustitiam et misericordiam,
inveniet vitam et iustitiam et gloriam.
21 Chi esercita la giustizia, e la misericordia, troverà vita, giustizia, e gloria.
22 Civitatem fortium ascendit sapiens
et destruit robur fiduciae eius.
22 Un saggio ha espugnata la città piena di guerrieri, ed ha distrutte le forse, nelle quali ella aveva fidanza,
23 Qui custodit os suum et linguam suam,
custodit ab angustiis animam suam.
23 Chi custodisce la sua bocca, e la sua lingua, custodisce l'anima sua dagli affanni.
24 Superbus et arrogans vocatur derisor,
qui operatur in ira superbiae.
24 Il superbo, e l'arrogante sarà chiamato stolto, mentre per ira opera con superbia.
25 Desideria occidunt pigrum;
noluerunt enim quidquam manus eius operari:
25 I desiderj uccidono il pigro: perchè le mani di lui non han voluto far nulla:
26 tota die concupiscit et desiderat;
qui autem iustus est, tribuet et non parcit.
26 Egli tutto il giorno non fa altro, che desiderare, e appetire: ma il giusto dona, né mai si sta.
27 Hostiae impiorum abominabiles,
eo magis quia offeruntur ex scelere.
27 Sono in abbominazione le vittime degli empj, perché sono frutto di iniquità.
28 Testis mendax peribit;
vir oboediens loquetur in victoriam.
28 Il testimone bugiardo perirà: l'uomo ubbidiente canterà la vittoria.
29 Vir impius obfirmat vultum suum;
qui autem rectus est, corrigit viam suam.
29 L'empio senza pudore fa faccia tosta: ma l'uomo dabbene corregge i suoi andamenti.
30 Non est sapientia, non est prudentia,
non est consilium contra Dominum.
30 Non è sapienza, non è prudenza, non è consiglio che vaglia contro il Signore.
31 Equus paratur ad diem belli,
Dominus autem salutem tribuit.
31 Si mettono in punto i cavalli pel giorno della battaglia; ma il Signore è quegli, che da salute.