Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 21


font
NOVA VULGATABIBBIA RICCIOTTI
1 Sicut rivi aquarum cor regis in manu Domini:
quocumque voluerit, inclinabit illud.
1 - Una derivazione d'acqua è il cuore del re in mano a Dio, a tutto ciò che vuole Egli lo piega.
2 Omnis via viri recta sibi videtur;
appendit autem corda Dominus.
2 Tutte le vie dell'uomo sono rette ai suoi occhi, ma chi pesa i cuori è Dio.
3 Facere misericordiam et iudicium
magis placet Domino quam victimae.
3 Praticar la carità e la giustizia, è più gradito a Dio che le vittime.
4 Exaltatio oculorum et dilatatio cordis,
lucerna impiorum: peccatum.
4 Alterigia d'occhi è gonfiezza di cuore; la lucerna degli empi è il peccato.
5 Cogitationes sollertis semper in abundantiam;
omnis autem festinus semper in egestate est.
5 I disegni del sollecito prosperano sicuramente; ogni pigro invece è sempre nella miseria.
6 Qui congregat thesauros lingua mendacii,
vento impingetur ad laqueos mortis.
6 Chi ammassa tesori con lingua bugiarda, è fatuo e malaccorto e s'impiglierà in lacci di morte.
7 Violentia impiorum detrahet eos,
quia noluerunt facere iudicium.
7 Le rapine dei tristi li travolgeranno, perchè non vollero operare con giustizia.
8 Perversa via viri aliena est;
qui autem mundus est, rectum opus eius.
8 La via perversa dell'uomo è stravagante e chi è schietto ha un fare dritto.
9 Melius est sedere in angulo domatis
quam cum muliere litigiosa et in domo communi.
9 Meglio starsene in un angolo della terrazza che con donna attaccabrighe e far camera comune.
10 Anima impii desiderat malum;
non miserebitur proximo suo.
10 L'animo, dell'empio vuol male, non sentirà compassione pel prossimo.
11 Multato derisore sapientior erit parvulus;
et, si instruatur sapiens, sumet scientiam.
11 Quando l'insolente pagherà il fio, l'ingenuo diventerà più savio; e se frequenterà il sapiente, apprenderà scienza.
12 Excogitat Iustus de domo impii,
ut praecipitet impios in malum.
12 Il giusto si prende pensiero della casa dell'empio per stornare i cattivi dal male.
13 Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis,
et ipse clamabit, et non exaudietur.
13 Chi chiude l'orecchio al grido del misero, se anch'egli griderà non sarà udito.
14 Munus absconditum exstinguit iras,
et donum in sinu indignationem maximam.
14 Un dono di sottomano acquieta lo sdegno; e un regalo intascato, l'ira più violenta.
15 Gaudium iusto est facere iudicium,
et ruina operantibus iniquitatem.
15 È una gioia pel giusto fare giustizia e pei malfattori, una costernazione.
16 Vir, qui erraverit a via prudentiae,
in coetu umbrarum commorabitur.
16 L'uomo che travia dal cammino della dottrina, nell'assemblea dei giganti avrà dimora.
17 Qui diligit convivia, in egestate erit;
qui amat vinum et pinguia, non ditabitur.
17 Chi ama le gozzoviglie andrà in miseria; chi ama il vino e i grassi bocconi, non arricchirà.
18 Redemptio pro iusto impius,
et pro rectis iniquus.
18 Pel giusto, l'empio espierà, e in luogo dei buoni, l'iniquo.
19 Melius est habitare in terra deserta
quam cum muliere rixosa et iracunda.
19 Meglio vivere in terra deserta, che con donna accattabrighe e collerica.
20 Thesaurus desiderabilis et pinguis in habitaculo sapientis,
et imprudens homo dissipabit illum.
20 Nella dimora del giusto c'è un tesoro vistoso, c'è dell'aroma; ma l'uomo stolto lo dissiperà.
21 Qui sequitur iustitiam et misericordiam,
inveniet vitam et iustitiam et gloriam.
21 Chi persegue rettitudine e carità, troverà vita, giustizia e gloria.
22 Civitatem fortium ascendit sapiens
et destruit robur fiduciae eius.
22 Il saggio salì alla città dei forti e distrusse la potenza in cui essa confidava.
23 Qui custodit os suum et linguam suam,
custodit ab angustiis animam suam.
23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua, custodisce dalle angustie l'anima sua.
24 Superbus et arrogans vocatur derisor,
qui operatur in ira superbiae.
24 Superbo ed arrogante ha nome l'insipiente che sdegnosamente fa il superbo.
25 Desideria occidunt pigrum;
noluerunt enim quidquam manus eius operari:
25 Le voglie ammazzano il pigro, perchè le sue mani rifuggirono dall'operare,
26 tota die concupiscit et desiderat;
qui autem iustus est, tribuet et non parcit.
26 tutto il giorno si pasce di brame e desiderii, mentre il giusto darà senza risparmio.
27 Hostiae impiorum abominabiles,
eo magis quia offeruntur ex scelere.
27 Le vittime degli empi sono un abominio, perchè frutto d'iniquità.
28 Testis mendax peribit;
vir oboediens loquetur in victoriam.
28 Il testo menzognero perirà, ma l'uomo che ascolta parlerà trionfalmente.
29 Vir impius obfirmat vultum suum;
qui autem rectus est, corrigit viam suam.
29 L'uomo empio fa faccia tosta; e l'uomo retto emenda la sua condotta.
30 Non est sapientia, non est prudentia,
non est consilium contra Dominum.
30 Non c'è sapienza, nè prudenza, nè consiglio contro Dio.
31 Equus paratur ad diem belli,
Dominus autem salutem tribuit.
31 Pel dì della battaglia si prepara il cavallo; ma è il Signore che dà la salvezza.