Proverbi 19
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Melior est pauper, qui ambulat in simplicitate sua, quam qui torquet labia et est insipiens. | 1 Besser ein Armer, der schuldlos seinen Weg geht, als einer mit verlogenen Lippen, der ein Tor ist. |
2 Ubi non est scientia animae, non est bonum; et, qui festinus est pedibus, offendit. | 2 Schon unvernünftige Begierde ist nicht gut, und wer hastig rennt, tritt fehl. |
3 Stultitia hominis supplantat gressuseius, et contra Deum fervet animo suo. | 3 Die Torheit verdirbt dem Menschen den Weg und dann grollt sein Herz gegen den Herrn. |
4 Divitiae addunt amicos plurimos; pauper autem ab amico suo separatur. | 4 Besitz vermehrt die Zahl der Freunde, der Arme aber wird von seinem Freund verlassen. |
5 Testis falsus non erit impunitus; et, qui mendacia loquitur, non effugiet. | 5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, wer Lügen flüstert, wird nicht entrinnen. |
6 Multi blandiuntur faciei potentis, et omnes amici sunt dona tribuenti. | 6 Viele umschmeicheln den Vornehmen und jeder will der Freund eines freigebigen Mannes sein. |
7 Omnes fratres hominis pauperis oderunt eum, insu7per et amici procul recesserunt ab eo; qui tantum verba sectatur, nihil habebit. | 7 Vom Armen wollen alle seine Brüder nichts wissen, erst recht bleiben ihm seine Freunde fern. [Gute Einsicht ist denen nahe, die sich um sie kümmern, ein verständiger Mann findet sie. Wer viel redet, versündigt sich.] Wer Worten nachjagt, wird nicht entrinnen. |
8 Qui autem possessor est mentis, diligit animam suam, et custos prudentiae inveniet bona. | 8 Wer Verstand erwirbt, liebt sich selbst, wer Einsicht bewahrt, findet sein Glück. |
9 Falsus testis non erit impunitus; et, qui loquitur mendacia, peribit. | 9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, wer Lügen flüstert, geht zugrunde. |
10 Non decent stultum deliciae, nec servum dominari principibus. | 10 Wohlleben steht dem Toren nicht an, noch weniger einem Knecht, über Fürsten zu herrschen. |
11 Doctrina viri mitigat iram eius, et gloria eius est iniqua praetergredi. | 11 Einsicht macht den Menschen langmütig, sein Ruhm ist es, über Verfehlungen hinwegzugehen. |
12 Sicut fremitus leonis ita et regis ira, et sicut ros super herbam ita et gratia eius. | 12 Wie das Knurren des Löwen ist der Zorn des Königs, doch wie Tau auf dem Gras ist seine Gunst. |
13 Calamitas patris filius stultus; et tecta iugiter perstillantia litigiosa mulier. | 13 Ein Unglück für den Vater ist ein törichter Sohn und wie ein ständig tropfendes Dach das Gezänk einer Frau. |
14 Domus et divitiae hereditas patrum, a Domino autem uxor prudens. | 14 Haus und Habe sind das Erbe der Väter, doch eine verständige Frau kommt vom Herrn. |
15 Pigredo immittit soporem, et anima dissoluta esuriet. | 15 Faulheit versenkt in Schlaf, ein träger Mensch muss hungern. |
16 Qui custodit mandatum, custodit animam suam; qui autem neglegit viam suam, mortificabitur. | 16 Wer (Gottes) Gebot bewahrt, bewahrt sein Leben, wer seine Wege verachtet, muss sterben. |
17 Feneratur Domino, qui miseretur pauperis, et vicissitudinem suam reddet ei. | 17 Wer Erbarmen hat mit dem Elenden, leiht dem Herrn; er wird ihm seine Wohltat vergelten. |
18 Erudi filium tuum, dum spes est; ad interfectionem autem eius ne ponas animam tuam. | 18 Züchtige deinen Sohn, solange noch Hoffnung ist, doch lass dich nicht hinreißen, ihn zu töten. |
19 Qui impatiens est, sustinebit multam; et, si eum abripere vis, aliud appones. | 19 Der maßlos Jähzornige muss büßen; denn willst du schlichten, machst du es noch ärger. |
20 Audi consilium et suscipe disciplinam, ut sis sapiens in novissimis tuis. | 20 Hör auf guten Rat und nimm Zucht an, damit du weise wirst für die Zukunft. |
21 Multae cogitationes in corde viri, voluntas autem Domini permanebit. | 21 Viele Pläne fasst das Herz des Menschen, doch nur der Ratschluss des Herrn hat Bestand. |
22 Desiderabile in homine est misericordia eius; et melior est pauper quam vir mendax. | 22 Die Menschen streben nach Gewinn, doch besser ein Armer als ein Betrüger. |
23 Timor Domini ad vitam, et in plenitudine commorabitur absque visitatione mali. | 23 Die Gottesfurcht führt zum Leben; gesättigt geht man zur Ruhe, von keinem Übel heimgesucht. |
24 Abscondit piger manum suam in catino nec ad os suum applicat eam. | 24 Greift der Faule mit der Hand in die Schüssel, bringt er sie nicht einmal zum Mund zurück. |
25 Derisore flagellato vel parvulus sapientior erit; si autem corripueris sapientem, intelleget disciplinam. | 25 Schlägst du den Zuchtlosen, so wird der Unerfahrene klug; weist man den Verständigen zurecht, gewinnt er Einsicht. |
26 Qui affligit patrem et fugat matrem, filius inhonestus et ignominiosus. | 26 Wer den Vater misshandelt, die Mutter wegjagt, ist ein verkommener, schändlicher Sohn. |
27 Acquiesce, fili, ut audias doctrinam nec erres a sermonibus scientiae. | 27 Gibst du es auf, mein Sohn, auf Mahnung zu hören, so entziehst du dich den Worten der Einsicht. |
28 Testis iniquus deridet iudicium, et os impiorum devorat iniquitatem. | 28 Ein nichtsnutziger Zeuge verspottet das Recht, der Mund der Frevler sprudelt Unheil hervor. |
29 Paratae sunt derisoribus virgae, et plagae stultorum corporibus. | 29 Für die Zuchtlosen stehen Ruten bereit und Schläge für den Rücken der Toren. |