Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 19


font
NOVA VULGATADOUAI-RHEIMS
1 Melior est pauper, qui ambulat in simplicitate sua,
quam qui torquet labia et est insipiens.
1 Better is the poor man, that walketh in his simplicity, than a rich man that is perverse in his lips, and unwise.
2 Ubi non est scientia animae, non est bonum;
et, qui festinus est pedibus, offendit.
2 Where there is no knowledge of the soul, there is no good: and he that is hasty with his feet shall stumble.
3 Stultitia hominis supplantat gressuseius,
et contra Deum fervet animo suo.
3 The folly of a man supplanteth his seeps: and he fretteth in his mind against God.
4 Divitiae addunt amicos plurimos;
pauper autem ab amico suo separatur.
4 Riches make many friends: but from the poor man, even they whom he had, depart.
5 Testis falsus non erit impunitus;
et, qui mendacia loquitur, non effugiet.
5 A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies shall not escape.
6 Multi blandiuntur faciei potentis,
et omnes amici sunt dona tribuenti.
6 Many honour the person of him that is mighty, and are friends of him that giveth gifts.
7 Omnes fratres hominis pauperis oderunt eum,
insu7per et amici procul recesserunt ab eo;
qui tantum verba sectatur, nihil habebit.
7 The brethren of the poor man hate him: moreover also his friends have departed far from him. He that followeth after words only, shall have nothing.
8 Qui autem possessor est mentis, diligit animam suam,
et custos prudentiae inveniet bona.
8 But he that possesseth a mind, loveth his own soul, and he that keepeth prudence shall find good things.
9 Falsus testis non erit impunitus;
et, qui loquitur mendacia, peribit.
9 A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies, shall perish.
10 Non decent stultum deliciae,
nec servum dominari principibus.
10 Delicacies are not seemly for a fool: nor for a servant to have rule over princes.
11 Doctrina viri mitigat iram eius,
et gloria eius est iniqua praetergredi.
11 The learning of a man is known by patience and his glory is to pass over wrongs.
12 Sicut fremitus leonis ita et regis ira,
et sicut ros super herbam ita et gratia eius.
12 As the roaring of a lion, so also is the anger of a king: and his cheerfulness as the dew upon the grass.
13 Calamitas patris filius stultus;
et tecta iugiter perstillantia litigiosa mulier.
13 A foolish son is the grief of his father: and a wrangling wife is like a roof continually dropping through.
14 Domus et divitiae hereditas patrum,
a Domino autem uxor prudens.
14 House and riches are given by parents: but a prudent wife is properly from the Lord.
15 Pigredo immittit soporem,
et anima dissoluta esuriet.
15 Slothfulness casteth into a deep sleep, and an idle soul shall suffer hunger.
16 Qui custodit mandatum, custodit animam suam;
qui autem neglegit viam suam, mortificabitur.
16 He that keepeth the commandment, keepeth his own soul: but he that neglecteth his own way, shall die.
17 Feneratur Domino, qui miseretur pauperis,
et vicissitudinem suam reddet ei.
17 He that hath mercy on the poor, lendeth to the Lord: and he will repay him.
18 Erudi filium tuum, dum spes est;
ad interfectionem autem eius ne ponas animam tuam.
18 Chastise thy son, despair not: but to the killing of him set not thy soul.
19 Qui impatiens est, sustinebit multam;
et, si eum abripere vis, aliud appones.
19 He that is impatient, shall suffer damage: and when he shall take away he shall add another thing.
20 Audi consilium et suscipe disciplinam,
ut sis sapiens in novissimis tuis.
20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayst be wise in thy latter end.
21 Multae cogitationes in corde viri,
voluntas autem Domini permanebit.
21 There are many thoughts in the heart of a man: but the will of the Lord shall stand firm.
22 Desiderabile in homine est misericordia eius;
et melior est pauper quam vir mendax.
22 A needy man is merciful: and better is the poor than the lying man.
23 Timor Domini ad vitam,
et in plenitudine commorabitur absque visitatione mali.
23 The fear of the Lord is unto life: and he shall abide in fulness without being visited with evil.
24 Abscondit piger manum suam in catino
nec ad os suum applicat eam.
24 The slothful hideth his hand under his armpit, and will not so much as bring it to his mouth.
25 Derisore flagellato vel parvulus sapientior erit;
si autem corripueris sapientem, intelleget disciplinam.
25 The wicked man being; scourged, the fool shall be wiser: but if thou rebuke a wise man he will understand discipline.
26 Qui affligit patrem et fugat matrem,
filius inhonestus et ignominiosus.
26 He that afflicteth his father, and chaseth away his mother, is infamous and unhappy.
27 Acquiesce, fili, ut audias doctrinam
nec erres a sermonibus scientiae.
27 Cease not, O my son, to hear instruction, and be not ignorant of the words of knowledge.
28 Testis iniquus deridet iudicium,
et os impiorum devorat iniquitatem.
28 An unjust witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
29 Paratae sunt derisoribus virgae,
et plagae stultorum corporibus.
29 Judgments are prepared for scorners: and striking hammers for the bodies of fools.