Proverbi 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Parabolae Salomonis filii David regis Israel | 1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel, |
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam, ad intellegenda verba prudentiae; | 2 para conhecer a sabedoria e a instrução, para compreender as palavras sensatas, |
3 ad suscipiendam eruditionem doctrinae, iustitiam et iudicium et aequitatem, | 3 para adquirir as lições do bom senso, da justiça, da eqüidade e da retidão; |
4 ut detur parvulis astutia, adulescenti scientia et recogitatio. | 4 para dar aos simples o discernimento, ao adolescente a ciência e a reflexão. |
5 Audiat sapiens et addet doctrinam, et intellegens dispositiones possidebit: | 5 Que o sábio escute, e aumentará seu saber, e o homem inteligente adquirirá prudência |
6 animadvertet parabolam et allegoriam, verba sapientium et aenigmata eorum. | 6 para compreender os provérbios, as alegorias, as máximas dos sábios e seus enigmas. |
7 Timor Domini principium scientiae. Sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt. | 7 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria. Os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução. |
8 Audi, fili mi, disciplinam patris tui et ne reicias legem matris tuae, | 8 Ouve, meu filho, a instrução de teu pai: não desprezes o ensinamento de tua mãe. |
9 quia diadema gratiae sunt capiti tuo, et torques collo tuo. | 9 Isto será, pois, um diadema de graça para tua cabeça e um colar para teu pescoço. |
10 Fili mi, si te lactaverint peccatores, ne acquiescas eis. | 10 Meu filho, se pecadores te quiserem seduzir, não consintas; |
11 Si dixerint: “ Veni nobiscum, insidiemur sanguini, abscondamus tendiculas contra insontem frustra; | 11 se te disserem: Vem conosco, faremos emboscadas, para {derramar} sangue, armaremos ciladas ao inocente, sem motivo, |
12 deglutiamus eos sicut infernus viventes et integros quasi descendentes in lacum: | 12 como a região dos mortos devoremo-lo vivo, inteiro, como aquele que desce à cova. |
13 omnem pretiosam substantiam reperiemus, implebimus domos nostras spoliis; | 13 Nós acharemos toda a sorte de coisas preciosas, nós encheremos nossas casas de despojos. |
14 sortem mitte nobiscum, marsupium unum sit omnium nostrum ”; | 14 Tu desfrutarás tua parte conosco, uma só será a bolsa comum de todos nós! |
15 fili mi, ne ambules cum eis, prohibe pedem tuum a semitis eorum. | 15 Oh, não andes com eles, afasta teus passos de suas sendas, |
16 Pedes enim illorum ad malum currunt et festinant, ut effundant sanguinem. | 16 porque seus passos se dirigem para o mal, e se apressam a derramar sangue. |
17 Frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum. | 17 Debalde se lança a rede diante daquele que tem asas. |
18 Ipsique contra sanguinem suum insidiantur et moliuntur fraudes contra animas suas. | 18 Eles mesmos armam emboscadas contra seu próprio sangue e se enganam a si mesmos. |
19 Sic semitae omnis ad rapinam intenti: animam ipsius possidentis rapiunt. | 19 Tal é a sorte de todo homem ávido de riqueza: arrebata a vida àquele que a detém. |
20 Sapientia foris praedicat, in plateis dat vocem suam, | 20 A Sabedoria clama nas ruas, eleva sua voz na praça, |
21 in capite viarum frequentium clamitat, in foribus portarum urbis profert verba sua: | 21 clama nas esquinas da encruzilhada, à entrada das portas da cidade ela faz ouvir sua voz: e até quando os que zombam se comprazerão na zombaria? |
22 “ Usquequo, parvuli, diligitis infantiam, et derisores sibi derisionem cupient, et imprudentes odibunt scientiam? | 22 Até quando, insensatos, amareis a tolice, e os tolos odiarão a ciência? |
23 Convertimini ad correptionem meam; en proferam vobis spiritum meum et ostendam vobis verba mea. | 23 Convertei-vos às minhas admoestações, espalharei sobre vós o meu espírito, ensinar-vos-ei minhas palavras. |
24 Quia vocavi, et renuistis, extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret; | 24 Uma vez que recusastes o meu chamado e ninguém prestou atenção quando estendi a mão, |
25 despexistis omne consilium meum et increpationes meas neglexistis. | 25 uma vez que negligenciastes todos os meus conselhos e não destes ouvidos às minhas admoestações, |
26 Ego quoque in interitu vestro ridebo et subsannabo, cum terror vobis advenerit, | 26 também eu me rirei do vosso infortúnio e zombarei, quando vos sobrevier um terror, |
27 cum irruerit ut procella terror, et interitus quasi tempestas ingruerit, quando venerit super vos tribulatio et angustia ”. | 27 quando vier sobre vós um pânico, como furacão; quando se abater sobre vós a calamidade, como a tempestade; e quando caírem sobre vós tribulação e angústia. |
28 Tunc invocabunt me, et non exaudiam, instanter quaerent me et non invenient me, | 28 Então me chamarão, mas não responderei; procurar-me-ão, mas não atenderei. |
29 eo quod exosam habuerint disciplinam et timorem Domini non elegerint | 29 Porque detestam a ciência sem lhe antepor o temor do Senhor, |
30 nec acquieverint consilio meo et despexerint universam correptionem meam. | 30 porque repelem meus conselhos com desprezo às minhas exortações; |
31 Comedent igitur fructus viae suae suisque consiliis saturabuntur. | 31 comerão do fruto dos seus erros e se saciarão com seus planos, |
32 Aversio parvulorum interficiet eos, et securitas stultorum perdet illos. | 32 porque a apostasia dos tolos os mata e o desleixo dos insensatos os perde. |
33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescet et tranquillus erit timore malorum sublato. | 33 Aquele que me escuta, porém, habitará com segurança, viverá tranqüilo, sem recear dano algum. |