Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 1


font
NOVA VULGATASAGRADA BIBLIA
1 Parabolae Salomonis filii David regis Israel
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel,
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam,
ad intellegenda verba prudentiae;
2 para conhecer a sabedoria e a instrução, para compreender as palavras sensatas,
3 ad suscipiendam eruditionem doctrinae,
iustitiam et iudicium et aequitatem,
3 para adquirir as lições do bom senso, da justiça, da eqüidade e da retidão;
4 ut detur parvulis astutia,
adulescenti scientia et recogitatio.
4 para dar aos simples o discernimento, ao adolescente a ciência e a reflexão.
5 Audiat sapiens et addet doctrinam,
et intellegens dispositiones possidebit:
5 Que o sábio escute, e aumentará seu saber, e o homem inteligente adquirirá prudência
6 animadvertet parabolam et allegoriam,
verba sapientium et aenigmata eorum.
6 para compreender os provérbios, as alegorias, as máximas dos sábios e seus enigmas.
7 Timor Domini principium scientiae.
Sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.
7 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria. Os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Audi, fili mi, disciplinam patris tui
et ne reicias legem matris tuae,
8 Ouve, meu filho, a instrução de teu pai: não desprezes o ensinamento de tua mãe.
9 quia diadema gratiae sunt capiti tuo,
et torques collo tuo.
9 Isto será, pois, um diadema de graça para tua cabeça e um colar para teu pescoço.
10 Fili mi, si te lactaverint peccatores,
ne acquiescas eis.
10 Meu filho, se pecadores te quiserem seduzir, não consintas;
11 Si dixerint: “ Veni nobiscum, insidiemur sanguini,
abscondamus tendiculas contra insontem frustra;
11 se te disserem: Vem conosco, faremos emboscadas, para {derramar} sangue, armaremos ciladas ao inocente, sem motivo,
12 deglutiamus eos sicut infernus viventes
et integros quasi descendentes in lacum:
12 como a região dos mortos devoremo-lo vivo, inteiro, como aquele que desce à cova.
13 omnem pretiosam substantiam reperiemus,
implebimus domos nostras spoliis;
13 Nós acharemos toda a sorte de coisas preciosas, nós encheremos nossas casas de despojos.
14 sortem mitte nobiscum,
marsupium unum sit omnium nostrum ”;
14 Tu desfrutarás tua parte conosco, uma só será a bolsa comum de todos nós!
15 fili mi, ne ambules cum eis,
prohibe pedem tuum a semitis eorum.
15 Oh, não andes com eles, afasta teus passos de suas sendas,
16 Pedes enim illorum ad malum currunt
et festinant, ut effundant sanguinem.
16 porque seus passos se dirigem para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum.
17 Debalde se lança a rede diante daquele que tem asas.
18 Ipsique contra sanguinem suum insidiantur
et moliuntur fraudes contra animas suas.
18 Eles mesmos armam emboscadas contra seu próprio sangue e se enganam a si mesmos.
19 Sic semitae omnis ad rapinam intenti:
animam ipsius possidentis rapiunt.
19 Tal é a sorte de todo homem ávido de riqueza: arrebata a vida àquele que a detém.
20 Sapientia foris praedicat,
in plateis dat vocem suam,
20 A Sabedoria clama nas ruas, eleva sua voz na praça,
21 in capite viarum frequentium clamitat,
in foribus portarum urbis profert verba sua:
21 clama nas esquinas da encruzilhada, à entrada das portas da cidade ela faz ouvir sua voz: e até quando os que zombam se comprazerão na zombaria?
22 “ Usquequo, parvuli, diligitis infantiam,
et derisores sibi derisionem cupient,
et imprudentes odibunt scientiam?
22 Até quando, insensatos, amareis a tolice, e os tolos odiarão a ciência?
23 Convertimini ad correptionem meam;
en proferam vobis spiritum meum
et ostendam vobis verba mea.
23 Convertei-vos às minhas admoestações, espalharei sobre vós o meu espírito, ensinar-vos-ei minhas palavras.
24 Quia vocavi, et renuistis,
extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret;
24 Uma vez que recusastes o meu chamado e ninguém prestou atenção quando estendi a mão,
25 despexistis omne consilium meum
et increpationes meas neglexistis.
25 uma vez que negligenciastes todos os meus conselhos e não destes ouvidos às minhas admoestações,
26 Ego quoque in interitu vestro ridebo
et subsannabo, cum terror vobis advenerit,
26 também eu me rirei do vosso infortúnio e zombarei, quando vos sobrevier um terror,
27 cum irruerit ut procella terror,
et interitus quasi tempestas ingruerit,
quando venerit super vos tribulatio et angustia ”.
27 quando vier sobre vós um pânico, como furacão; quando se abater sobre vós a calamidade, como a tempestade; e quando caírem sobre vós tribulação e angústia.
28 Tunc invocabunt me, et non exaudiam,
instanter quaerent me et non invenient me,
28 Então me chamarão, mas não responderei; procurar-me-ão, mas não atenderei.
29 eo quod exosam habuerint disciplinam
et timorem Domini non elegerint
29 Porque detestam a ciência sem lhe antepor o temor do Senhor,
30 nec acquieverint consilio meo
et despexerint universam correptionem meam.
30 porque repelem meus conselhos com desprezo às minhas exortações;
31 Comedent igitur fructus viae suae
suisque consiliis saturabuntur.
31 comerão do fruto dos seus erros e se saciarão com seus planos,
32 Aversio parvulorum interficiet eos,
et securitas stultorum perdet illos.
32 porque a apostasia dos tolos os mata e o desleixo dos insensatos os perde.
33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescet
et tranquillus erit timore malorum sublato.
33 Aquele que me escuta, porém, habitará com segurança, viverá tranqüilo, sem recear dano algum.