Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 1


font
NOVA VULGATABIBBIA CEI 2008
1 Parabolae Salomonis filii David regis Israel
1 Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d’Israele,
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam,
ad intellegenda verba prudentiae;
2 per conoscere la sapienza e l’istruzione,
per capire i detti intelligenti,
3 ad suscipiendam eruditionem doctrinae,
iustitiam et iudicium et aequitatem,
3 per acquistare una saggia educazione,
equità, giustizia e rettitudine,
4 ut detur parvulis astutia,
adulescenti scientia et recogitatio.
4 per rendere accorti gli inesperti
e dare ai giovani conoscenza e riflessione.
5 Audiat sapiens et addet doctrinam,
et intellegens dispositiones possidebit:
5 Il saggio ascolti e accrescerà il sapere,
e chi è avveduto acquisterà destrezza,
6 animadvertet parabolam et allegoriam,
verba sapientium et aenigmata eorum.
6 per comprendere proverbi e allegorie,
le massime dei saggi e i loro enigmi.
7 Timor Domini principium scientiae.
Sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.
7 Il timore del Signore è principio della scienza;
gli stolti disprezzano la sapienza e l’istruzione.
8 Audi, fili mi, disciplinam patris tui
et ne reicias legem matris tuae,
8 Ascolta, figlio mio, l’istruzione di tuo padre
e non disprezzare l’insegnamento di tua madre,
9 quia diadema gratiae sunt capiti tuo,
et torques collo tuo.
9 perché saranno corona graziosa sul tuo capo
e monili per il tuo collo.
10 Fili mi, si te lactaverint peccatores,
ne acquiescas eis.
10 Figlio mio, se i malvagi ti vogliono sedurre,
tu non acconsentire!
11 Si dixerint: “ Veni nobiscum, insidiemur sanguini,
abscondamus tendiculas contra insontem frustra;
11 Se ti dicono: «Vieni con noi,
complottiamo per spargere sangue,
insidiamo senza motivo l’innocente,
12 deglutiamus eos sicut infernus viventes
et integros quasi descendentes in lacum:
12 inghiottiamoli vivi come fa il regno dei morti,
interi, come coloro che scendono nella fossa;
13 omnem pretiosam substantiam reperiemus,
implebimus domos nostras spoliis;
13 troveremo ogni specie di beni preziosi,
riempiremo di bottino le nostre case,
14 sortem mitte nobiscum,
marsupium unum sit omnium nostrum ”;
14 tu tirerai a sorte la tua parte insieme con noi,
una sola borsa avremo in comune»,
15 fili mi, ne ambules cum eis,
prohibe pedem tuum a semitis eorum.
15 figlio mio, non andare per la loro strada,
tieniti lontano dai loro sentieri!
16 Pedes enim illorum ad malum currunt
et festinant, ut effundant sanguinem.
16 I loro passi infatti corrono verso il male
e si affrettano a spargere sangue.
17 Frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum.
17 Invano si tende la rete
sotto gli occhi di ogni sorta di uccelli.
18 Ipsique contra sanguinem suum insidiantur
et moliuntur fraudes contra animas suas.
18 Ma costoro complottano contro il proprio sangue,
pongono agguati contro se stessi.
19 Sic semitae omnis ad rapinam intenti:
animam ipsius possidentis rapiunt.
19 Tale è la fine di chi è avido di guadagno;
la cupidigia toglie di mezzo colui che ne è dominato.
20 Sapientia foris praedicat,
in plateis dat vocem suam,
20 La sapienza grida per le strade,
nelle piazze fa udire la voce;
21 in capite viarum frequentium clamitat,
in foribus portarum urbis profert verba sua:
21 nei clamori della città essa chiama,
pronuncia i suoi detti alle porte della città:
22 “ Usquequo, parvuli, diligitis infantiam,
et derisores sibi derisionem cupient,
et imprudentes odibunt scientiam?
22 «Fino a quando, o inesperti, amerete l’inesperienza
e gli spavaldi si compiaceranno delle loro spavalderie
e gli stolti avranno in odio la scienza?
23 Convertimini ad correptionem meam;
en proferam vobis spiritum meum
et ostendam vobis verba mea.
23 Tornate alle mie esortazioni:
ecco, io effonderò il mio spirito su di voi
e vi manifesterò le mie parole.
24 Quia vocavi, et renuistis,
extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret;
24 Perché vi ho chiamati ma avete rifiutato,
ho steso la mano e nessuno se ne è accorto.
25 despexistis omne consilium meum
et increpationes meas neglexistis.
25 Avete trascurato ogni mio consiglio
e i miei rimproveri non li avete accolti;
26 Ego quoque in interitu vestro ridebo
et subsannabo, cum terror vobis advenerit,
26 anch’io riderò delle vostre sventure,
mi farò beffe quando su di voi verrà la paura,
27 cum irruerit ut procella terror,
et interitus quasi tempestas ingruerit,
quando venerit super vos tribulatio et angustia ”.
27 quando come una tempesta vi piomberà addosso il terrore,
quando la disgrazia vi raggiungerà come un uragano,
quando vi colpiranno angoscia e tribolazione.
28 Tunc invocabunt me, et non exaudiam,
instanter quaerent me et non invenient me,
28 Allora mi invocheranno, ma io non risponderò,
mi cercheranno, ma non mi troveranno.
29 eo quod exosam habuerint disciplinam
et timorem Domini non elegerint
29 Perché hanno odiato la sapienza
e non hanno preferito il timore del Signore,
30 nec acquieverint consilio meo
et despexerint universam correptionem meam.
30 non hanno accettato il mio consiglio
e hanno disprezzato ogni mio rimprovero;
31 Comedent igitur fructus viae suae
suisque consiliis saturabuntur.
31 mangeranno perciò il frutto della loro condotta
e si sazieranno delle loro trame.
32 Aversio parvulorum interficiet eos,
et securitas stultorum perdet illos.
32 Sì, lo smarrimento degli inesperti li ucciderà
e la spensieratezza degli sciocchi li farà perire;
33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescet
et tranquillus erit timore malorum sublato.
33 ma chi ascolta me vivrà in pace
e sarà sicuro senza temere alcun male».