Proverbi 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Parabolae Salomonis filii David regis Israel | 1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel; |
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam, ad intellegenda verba prudentiae; | 2 To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding; |
3 ad suscipiendam eruditionem doctrinae, iustitiam et iudicium et aequitatem, | 3 To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity; |
4 ut detur parvulis astutia, adulescenti scientia et recogitatio. | 4 To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion. |
5 Audiat sapiens et addet doctrinam, et intellegens dispositiones possidebit: | 5 A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels: |
6 animadvertet parabolam et allegoriam, verba sapientium et aenigmata eorum. | 6 To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings. |
7 Timor Domini principium scientiae. Sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt. | 7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction. |
8 Audi, fili mi, disciplinam patris tui et ne reicias legem matris tuae, | 8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother: |
9 quia diadema gratiae sunt capiti tuo, et torques collo tuo. | 9 For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck. |
10 Fili mi, si te lactaverint peccatores, ne acquiescas eis. | 10 My son, if sinners entice thee, consent thou not. |
11 Si dixerint: “ Veni nobiscum, insidiemur sanguini, abscondamus tendiculas contra insontem frustra; | 11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause: |
12 deglutiamus eos sicut infernus viventes et integros quasi descendentes in lacum: | 12 Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit: |
13 omnem pretiosam substantiam reperiemus, implebimus domos nostras spoliis; | 13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil: |
14 sortem mitte nobiscum, marsupium unum sit omnium nostrum ”; | 14 Cast in thy lot among us; let us all have one purse: |
15 fili mi, ne ambules cum eis, prohibe pedem tuum a semitis eorum. | 15 My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path: |
16 Pedes enim illorum ad malum currunt et festinant, ut effundant sanguinem. | 16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood. |
17 Frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum. | 17 Surely in vain the net is spread in the sight of any bird. |
18 Ipsique contra sanguinem suum insidiantur et moliuntur fraudes contra animas suas. | 18 And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives. |
19 Sic semitae omnis ad rapinam intenti: animam ipsius possidentis rapiunt. | 19 So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof. |
20 Sapientia foris praedicat, in plateis dat vocem suam, | 20 Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets: |
21 in capite viarum frequentium clamitat, in foribus portarum urbis profert verba sua: | 21 She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying, |
22 “ Usquequo, parvuli, diligitis infantiam, et derisores sibi derisionem cupient, et imprudentes odibunt scientiam? | 22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge? |
23 Convertimini ad correptionem meam; en proferam vobis spiritum meum et ostendam vobis verba mea. | 23 Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you. |
24 Quia vocavi, et renuistis, extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret; | 24 Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded; |
25 despexistis omne consilium meum et increpationes meas neglexistis. | 25 But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof: |
26 Ego quoque in interitu vestro ridebo et subsannabo, cum terror vobis advenerit, | 26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh; |
27 cum irruerit ut procella terror, et interitus quasi tempestas ingruerit, quando venerit super vos tribulatio et angustia ”. | 27 When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you. |
28 Tunc invocabunt me, et non exaudiam, instanter quaerent me et non invenient me, | 28 Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me: |
29 eo quod exosam habuerint disciplinam et timorem Domini non elegerint | 29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD: |
30 nec acquieverint consilio meo et despexerint universam correptionem meam. | 30 They would none of my counsel: they despised all my reproof. |
31 Comedent igitur fructus viae suae suisque consiliis saturabuntur. | 31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices. |
32 Aversio parvulorum interficiet eos, et securitas stultorum perdet illos. | 32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them. |
33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescet et tranquillus erit timore malorum sublato. | 33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil. |