Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 1


font
NOVA VULGATAKING JAMES BIBLE
1 Parabolae Salomonis filii David regis Israel
1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam,
ad intellegenda verba prudentiae;
2 To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
3 ad suscipiendam eruditionem doctrinae,
iustitiam et iudicium et aequitatem,
3 To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
4 ut detur parvulis astutia,
adulescenti scientia et recogitatio.
4 To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.
5 Audiat sapiens et addet doctrinam,
et intellegens dispositiones possidebit:
5 A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
6 animadvertet parabolam et allegoriam,
verba sapientium et aenigmata eorum.
6 To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
7 Timor Domini principium scientiae.
Sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.
7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
8 Audi, fili mi, disciplinam patris tui
et ne reicias legem matris tuae,
8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
9 quia diadema gratiae sunt capiti tuo,
et torques collo tuo.
9 For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
10 Fili mi, si te lactaverint peccatores,
ne acquiescas eis.
10 My son, if sinners entice thee, consent thou not.
11 Si dixerint: “ Veni nobiscum, insidiemur sanguini,
abscondamus tendiculas contra insontem frustra;
11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
12 deglutiamus eos sicut infernus viventes
et integros quasi descendentes in lacum:
12 Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:
13 omnem pretiosam substantiam reperiemus,
implebimus domos nostras spoliis;
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
14 sortem mitte nobiscum,
marsupium unum sit omnium nostrum ”;
14 Cast in thy lot among us; let us all have one purse:
15 fili mi, ne ambules cum eis,
prohibe pedem tuum a semitis eorum.
15 My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
16 Pedes enim illorum ad malum currunt
et festinant, ut effundant sanguinem.
16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
17 Frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum.
17 Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
18 Ipsique contra sanguinem suum insidiantur
et moliuntur fraudes contra animas suas.
18 And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.
19 Sic semitae omnis ad rapinam intenti:
animam ipsius possidentis rapiunt.
19 So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.
20 Sapientia foris praedicat,
in plateis dat vocem suam,
20 Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:
21 in capite viarum frequentium clamitat,
in foribus portarum urbis profert verba sua:
21 She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,
22 “ Usquequo, parvuli, diligitis infantiam,
et derisores sibi derisionem cupient,
et imprudentes odibunt scientiam?
22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
23 Convertimini ad correptionem meam;
en proferam vobis spiritum meum
et ostendam vobis verba mea.
23 Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
24 Quia vocavi, et renuistis,
extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret;
24 Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
25 despexistis omne consilium meum
et increpationes meas neglexistis.
25 But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
26 Ego quoque in interitu vestro ridebo
et subsannabo, cum terror vobis advenerit,
26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
27 cum irruerit ut procella terror,
et interitus quasi tempestas ingruerit,
quando venerit super vos tribulatio et angustia ”.
27 When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
28 Tunc invocabunt me, et non exaudiam,
instanter quaerent me et non invenient me,
28 Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
29 eo quod exosam habuerint disciplinam
et timorem Domini non elegerint
29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
30 nec acquieverint consilio meo
et despexerint universam correptionem meam.
30 They would none of my counsel: they despised all my reproof.
31 Comedent igitur fructus viae suae
suisque consiliis saturabuntur.
31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 Aversio parvulorum interficiet eos,
et securitas stultorum perdet illos.
32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescet
et tranquillus erit timore malorum sublato.
33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.