Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 1


font
NOVA VULGATABIBBIA MARTINI
1 Parabolae Salomonis filii David regis Israel
1 Parabole di Salomone figliuolo di David, re d'Israele.
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam,
ad intellegenda verba prudentiae;
2 Donde apparar la sapienza, e la disciplina,
3 ad suscipiendam eruditionem doctrinae,
iustitiam et iudicium et aequitatem,
3 E intendere gli avvertimenti della prudenza, e abbracciare le istruzioni della dottrina, la giustizia, la rettitudine, e l'equità:
4 ut detur parvulis astutia,
adulescenti scientia et recogitatio.
4 Donde i piccoli si provveggano di sagacità, i giovinetti di sapere, e di intelligenza.
5 Audiat sapiens et addet doctrinam,
et intellegens dispositiones possidebit:
5 Il saggio, che ascolterà, crescerà in sapienza, e colui, che intenderà, starà al timone:
6 animadvertet parabolam et allegoriam,
verba sapientium et aenigmata eorum.
6 Comprenderà le parabole, e la loro interpretazione, le parole de' saggi, e i loro enimmi.
7 Timor Domini principium scientiae.
Sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.
7 I timor del Signore egli o il principio della sapienza: la sapienza, e la dottrina è disprezzata dagli stolti.
8 Audi, fili mi, disciplinam patris tui
et ne reicias legem matris tuae,
8 Ascolta, figliuol mio, i precetti del padre tuo, e non metter da banda le ammonizioni della tua madre:
9 quia diadema gratiae sunt capiti tuo,
et torques collo tuo.
9 Onde tu acquisti corona al tuo capo, e collana al tuo collo.
10 Fili mi, si te lactaverint peccatores,
ne acquiescas eis.
10 Figliuol mio, se i peccatori ti adescherrano, tu non fare a modo di coloro.
11 Si dixerint: “ Veni nobiscum, insidiemur sanguini,
abscondamus tendiculas contra insontem frustra;
11 S'ei diranno: Vieni con noi, insidieremo alla vita altrui, nasconderemo i lacci tesi a colui, che inutilmente è senza colpa:
12 deglutiamus eos sicut infernus viventes
et integros quasi descendentes in lacum:
12 Lo ingoieremo vivo, come fa l'inferno, e tutto intero, come un che cade in un baratro.
13 omnem pretiosam substantiam reperiemus,
implebimus domos nostras spoliis;
13 Troveremo ricchezze grandi d'ogni maniera, ed empieremo di spoglie le nostre case.
14 sortem mitte nobiscum,
marsupium unum sit omnium nostrum ”;
14 Unisci la sorte tua colla nostra, una sola borsa sarà tra tutti noi.
15 fili mi, ne ambules cum eis,
prohibe pedem tuum a semitis eorum.
15 Figliuol mio, non andar con costoro: tien lungi dalle vie loro i tuoi passi.
16 Pedes enim illorum ad malum currunt
et festinant, ut effundant sanguinem.
16 Perocché i loro piedi corrono al male, ed ei si affrettano a spargere il sangue;
17 Frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum.
17 Ma indarno si tende la rete dinanzi agli occhi dei pennuti augelli:
18 Ipsique contra sanguinem suum insidiantur
et moliuntur fraudes contra animas suas.
18 Costoro di più le insidie tendono alla propria lor vita, e le frodi macchinano contro le anime loro.
19 Sic semitae omnis ad rapinam intenti:
animam ipsius possidentis rapiunt.
19 Cosi le ruberie di tutti gli avari ruban le anime di quelli, che se le appropiano.
20 Sapientia foris praedicat,
in plateis dat vocem suam,
20 La sapienza esce fuora cantando, alza la voce sua nelle piazze,
21 in capite viarum frequentium clamitat,
in foribus portarum urbis profert verba sua:
21 Là, dove si aduna la moltitudine, ella si fa sentire, alle porte (della città) ella espone i suoi documenti, e dice:
22 “ Usquequo, parvuli, diligitis infantiam,
et derisores sibi derisionem cupient,
et imprudentes odibunt scientiam?
22 Fino a quando, o fanciulli, amerete voi la fanciullaggine? e ameranno gli stolti quello, che ad essi nuoce? e gli imprudenti avranno in odio la scienza?
23 Convertimini ad correptionem meam;
en proferam vobis spiritum meum
et ostendam vobis verba mea.
23 Volgetevi a udire le mie riprensioni: ecco che io vi comunicherò il mio spirito, e voi farò nota la mia dottrina.
24 Quia vocavi, et renuistis,
extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret;
24 Perché io chiamai, e voi non obbediste, stesi la mano, e nissun vi fece attenzione,
25 despexistis omne consilium meum
et increpationes meas neglexistis.
25 Disprezzaste tutti i miei consigli, e poneste in non cale le mie riprensioni;
26 Ego quoque in interitu vestro ridebo
et subsannabo, cum terror vobis advenerit,
26 Io pure nella perdizione vostra riderò, e vi schernirò allora quando sopravverrà a voi quello, che temevate.
27 cum irruerit ut procella terror,
et interitus quasi tempestas ingruerit,
quando venerit super vos tribulatio et angustia ”.
27 Quando improvvisa sciagura vi investirà, e la morte, quasi turbine, vi sorprenderà; quando sopra di voi si getterà la tribolazione, e l'affanno.
28 Tunc invocabunt me, et non exaudiam,
instanter quaerent me et non invenient me,
28 Allora costoro mi invocheranno, ed io non gli esaudirò, si alzeranno, solleciti, e non mi troveranno:
29 eo quod exosam habuerint disciplinam
et timorem Domini non elegerint
29 Perocché ebbero in odio la disciplina, e non abbracciarono il timor del Signore.
30 nec acquieverint consilio meo
et despexerint universam correptionem meam.
30 E non porser le orecchie aì miei consigli, e si fecer beffe di tutte le mie correzioni.
31 Comedent igitur fructus viae suae
suisque consiliis saturabuntur.
31 Mangeranno pertanto i frutti delle opere loro, e si satolleranno de' loro consiglj.
32 Aversio parvulorum interficiet eos,
et securitas stultorum perdet illos.
32 La indocilità di questi fanciulli sarà la loro morte, e la prosperità degli stolti li manderà in rovina.
33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescet
et tranquillus erit timore malorum sublato.
33 Ma chi ascolta me avrà riposo senza paure, e sarà nell'abbondanza scevro dal timore de' mali.